| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Table of Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Objective of the Research | 第9页 |
| ·The Research Methodology | 第9-11页 |
| ·Significance of the Research | 第11页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
| ·Fu Sheng Liu Ji and Its English Versions | 第13-16页 |
| ·Previous Studies on Fu Sheng Liu Ji | 第16页 |
| ·Previous Studies on Lin Yutang's English Version | 第16-20页 |
| Chapter Three Translation Variation | 第20-27页 |
| ·The Definition of Translation Variations | 第20-21页 |
| ·Characteristics of Translation Variation | 第21-22页 |
| ·The Strategies of Translation Variation | 第22-27页 |
| Chapter Four the Theoretical Framework:Skopos Theory | 第27-33页 |
| ·Definition of Skopos | 第27页 |
| ·Representatives of Skopos Theory | 第27-29页 |
| ·Three Rules and Their Relationship | 第29-30页 |
| ·Contributions of Skopos Theory | 第30-31页 |
| ·Related Studies on Skopos Theory in China | 第31-33页 |
| Chapter Five Lin's Translation Variation Strategies Seen from the Perspective of Skopos Theory | 第33-53页 |
| ·The Choice of Source Text | 第33页 |
| ·The Skopos of Lin's Translation | 第33-35页 |
| ·The Skopos Rule in Lin's Translation | 第35-44页 |
| ·Amplification | 第35-38页 |
| ·Deletion | 第38-40页 |
| ·Narration | 第40-42页 |
| ·Adaptation | 第42-44页 |
| ·The Coherence Rule in Lin's Translation | 第44-49页 |
| ·Deletion | 第45-47页 |
| ·Edition | 第47-48页 |
| ·Adaptation | 第48-49页 |
| ·Fidelity Rule | 第49-53页 |
| ·Maintenace of Historical Allusion | 第50-51页 |
| ·The Maintenance of Food Terms | 第51页 |
| ·The Maintenance of Proper Noun | 第51-53页 |
| Chapter Six Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第58-59页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第59页 |