首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下林语堂英译《浮生六记》中的“变异”研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Objective of the Research第9页
   ·The Research Methodology第9-11页
   ·Significance of the Research第11页
   ·The Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
   ·Fu Sheng Liu Ji and Its English Versions第13-16页
   ·Previous Studies on Fu Sheng Liu Ji第16页
   ·Previous Studies on Lin Yutang's English Version第16-20页
Chapter Three Translation Variation第20-27页
   ·The Definition of Translation Variations第20-21页
   ·Characteristics of Translation Variation第21-22页
   ·The Strategies of Translation Variation第22-27页
Chapter Four the Theoretical Framework:Skopos Theory第27-33页
   ·Definition of Skopos第27页
   ·Representatives of Skopos Theory第27-29页
   ·Three Rules and Their Relationship第29-30页
   ·Contributions of Skopos Theory第30-31页
   ·Related Studies on Skopos Theory in China第31-33页
Chapter Five Lin's Translation Variation Strategies Seen from the Perspective of Skopos Theory第33-53页
   ·The Choice of Source Text第33页
   ·The Skopos of Lin's Translation第33-35页
   ·The Skopos Rule in Lin's Translation第35-44页
     ·Amplification第35-38页
     ·Deletion第38-40页
     ·Narration第40-42页
     ·Adaptation第42-44页
   ·The Coherence Rule in Lin's Translation第44-49页
     ·Deletion第45-47页
     ·Edition第47-48页
     ·Adaptation第48-49页
   ·Fidelity Rule第49-53页
     ·Maintenace of Historical Allusion第50-51页
     ·The Maintenance of Food Terms第51页
     ·The Maintenance of Proper Noun第51-53页
Chapter Six Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页
攻读硕士学位期间发表的论文第58-59页
ACKNOWLEDGEMENT第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:从目的论角度分析英译《狼图腾》中文化负载词的翻译策略--A Case Study of Wolf Totem
下一篇:英语情态动词的认知研究