首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从罗慕士《三国演义》译本看译者主体性

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-6页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
   ·A brief Introduction to Hermeneutics第13-15页
   ·A Brief Introduction to Reception Theory第15-18页
   ·Relationship between Hermeneutics and Translation第18页
   ·Relationship between Reception Theory and Translation第18-20页
Chapter Three The Translator’s Subjectivity第20-28页
   ·The Connotation of the Translator’s Subjectivity第20-22页
   ·Implications of Hermeneutics and Reception Theory to the Translator’s Subjectivity第22-23页
   ·The Translator’s Role as a Mediator in the Translating Process第23-28页
     ·The Translator’s Consciousness of the SL Text and the Author第25-26页
     ·The Translator’s Consciousness of the Target Reader第26-28页
Chapter Four Moss Roberts’Subjectivity as Revealed in his Three Kingdoms第28-42页
   ·Moss Roberts and Three Kingdoms第28-29页
   ·Roberts’ Consciousness of the SL Text第29-31页
     ·The Historical Environment of the Novel第30页
     ·The Evolution of the Novel第30-31页
     ·The Novel’s Genre第31页
   ·Roberts’Consciousness of the Author Luo Guanzhong第31-34页
     ·The Background and Process of the Author’s Creation第32-33页
     ·The Figures the Author Moulds第33-34页
     ·The Art of His Narration第34页
   ·Roberts’Consciousness of the Annotator MaoZonggang第34-36页
     ·The Political Situations When the Editor Worked第35页
     ·The Nature of his Commentary第35-36页
     ·The Relationship of Mao Zonggang’s Text to that of Luo Guanzhong’s第36页
   ·Roberts’Consciousness of the Target Reader第36-39页
   ·Some Personal Factors that Manipulate the Translator’s Subjectivity第39-42页
     ·The Translator’s Need第39-40页
     ·The Translator’s Attitude and Belief第40-42页
Chapter Five Analysis of Roberts’Subjectivity in His Choice of Translation Strategies and Techniques in Three Kingdoms第42-59页
   ·Roberts’Translation Strategies and Techniques on the Cultural Level第42-51页
     ·Literal Translation第43-44页
     ·Free Translation第44-46页
     ·Addition between Lines第46-47页
     ·Annotation第47-49页
     ·Replacement第49-50页
     ·Omission第50-51页
   ·Roberts’Translation Strategies and Techniques on the Linguistic Level第51-56页
   ·A Brief Summary第56-59页
Chapter Six Conclusion第59-61页
   ·Major Findings of the Research第59-60页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第60-61页
Bibliography第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:血清脂蛋白(a)与脑血管病相关性研究
下一篇:日本血吸虫UV致弱尾蚴诱导不同品系小鼠的免疫保护作用及其相关机理的初步研究