| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 1 The Relationship between TL Culture and Translation | 第14-33页 |
| ·What is Culture? | 第16-20页 |
| ·Definitions of Culture | 第16-18页 |
| ·Characteristics of Culture | 第18-20页 |
| ·The Relationship between Culture and Translation | 第20-33页 |
| ·The Rise of Cultural Turn | 第20-25页 |
| ·The Relationship between TL Culture and Translation | 第25-29页 |
| ·The Reasons for Choosing Translator and TT Reader for Analysis | 第29-33页 |
| Chapter 2 Studies on Translator | 第33-53页 |
| ·Important Theories Concerning Translator | 第34-41页 |
| ·The Skopos Theory | 第35-38页 |
| ·Other Theories Concerning Translator | 第38-41页 |
| ·Translator’s Roles in Translation Practice | 第41-53页 |
| ·Translator as Reader of the Original Text | 第42-45页 |
| ·Translator as Producer of the Target Text | 第45-49页 |
| ·Translator as Reviewer of the Target Text | 第49-53页 |
| Chapter 3 Studies On TT Reader | 第53-78页 |
| ·Important Theories concerning Readers | 第53-70页 |
| ·The Reader in Traditional Literary Criticism | 第53-60页 |
| ·The Studies of Reader in the Reader-oriented Criticism | 第60-70页 |
| ·The TT Reader’s Roles in Translation Practice | 第70-78页 |
| ·Reader as Translator’s Intended TT Reader | 第71-75页 |
| ·Reader as Actual Reader in Perceiving Meaning | 第75-78页 |
| Chapter 4 The Mechanism of TL Cultural Interference into Translation Practices | 第78-97页 |
| ·From Perspective of High Layer of Target Language Culture | 第79-86页 |
| ·Construction through Translator | 第81-84页 |
| ·Construction through TT reader | 第84-86页 |
| ·From Perspective of Low Layer of Target Language Culture | 第86-91页 |
| ·Construction through Translator | 第87-89页 |
| ·Construction through TT Reader | 第89-91页 |
| ·Suggestions for Translator | 第91-97页 |
| ·On the Compatibility | 第92-93页 |
| ·On Translator’s Subjectivity | 第93-94页 |
| ·On Translator’s Competences | 第94-97页 |
| Conclusion | 第97-100页 |
| Bibliography | 第100-108页 |
| Acknowledgement | 第108-109页 |
| Resume | 第109页 |