首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的语文化对翻译实践的干预机制

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 The Relationship between TL Culture and Translation第14-33页
   ·What is Culture?第16-20页
     ·Definitions of Culture第16-18页
     ·Characteristics of Culture第18-20页
   ·The Relationship between Culture and Translation第20-33页
     ·The Rise of Cultural Turn第20-25页
     ·The Relationship between TL Culture and Translation第25-29页
     ·The Reasons for Choosing Translator and TT Reader for Analysis第29-33页
Chapter 2 Studies on Translator第33-53页
   ·Important Theories Concerning Translator第34-41页
     ·The Skopos Theory第35-38页
     ·Other Theories Concerning Translator第38-41页
   ·Translator’s Roles in Translation Practice第41-53页
     ·Translator as Reader of the Original Text第42-45页
     ·Translator as Producer of the Target Text第45-49页
     ·Translator as Reviewer of the Target Text第49-53页
Chapter 3 Studies On TT Reader第53-78页
   ·Important Theories concerning Readers第53-70页
     ·The Reader in Traditional Literary Criticism第53-60页
     ·The Studies of Reader in the Reader-oriented Criticism第60-70页
   ·The TT Reader’s Roles in Translation Practice第70-78页
     ·Reader as Translator’s Intended TT Reader第71-75页
     ·Reader as Actual Reader in Perceiving Meaning第75-78页
Chapter 4 The Mechanism of TL Cultural Interference into Translation Practices第78-97页
   ·From Perspective of High Layer of Target Language Culture第79-86页
     ·Construction through Translator第81-84页
     ·Construction through TT reader第84-86页
   ·From Perspective of Low Layer of Target Language Culture第86-91页
     ·Construction through Translator第87-89页
     ·Construction through TT Reader第89-91页
   ·Suggestions for Translator第91-97页
     ·On the Compatibility第92-93页
     ·On Translator’s Subjectivity第93-94页
     ·On Translator’s Competences第94-97页
Conclusion第97-100页
Bibliography第100-108页
Acknowledgement第108-109页
Resume第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:海底管道缺陷超声波检测数据采集处理方法研究
下一篇:不同病因致小鼠角膜与虹膜新生血管及淋巴管增殖的实验研究