Abstract (English) | 第1-11页 |
Abstract (Chinese) | 第11-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-15页 |
·The Role of Movies | 第13-14页 |
·The Importance of Movie Subtitle Translation | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-30页 |
·Introduction | 第15-16页 |
·Past Theoretical Studies of Movie Subtitle Translation | 第16-27页 |
·Studies in the West | 第16-25页 |
·Domestic Theoretical Studies of Subtitle Translation | 第25-27页 |
·Problems With Theoretical Studies | 第27-28页 |
·Originality of the Thesis | 第28-30页 |
Chapter Three The Features of Subtitles | 第30-39页 |
·The Definition of Movie Subtitles and Subtitling | 第30页 |
·The Classification of Movie Subtitles | 第30-31页 |
·The Multimodal Nature of Movies | 第31-32页 |
·The Nature of Subtitling | 第32-33页 |
·The Features of Subtitles | 第33-35页 |
·Audience-centered | 第33页 |
·Oral Register | 第33-34页 |
·Comprehensibility | 第34页 |
·Reflection of Unique Characteristics of Dramatis Personae | 第34-35页 |
·Instantaneity | 第35页 |
·Constraints of Movie Subtitling | 第35-39页 |
·Temporal Constraint | 第35-37页 |
·Spatial Constraint | 第37-39页 |
Chapter Four Translation Theory | 第39-47页 |
·Introduction | 第39页 |
·Classification of Texts | 第39-42页 |
·Expressive-function Texts | 第39-40页 |
·Informative-function Texts | 第40-41页 |
·Vocative-function Texts | 第41-42页 |
·Semantic Translation and Communicative Translation | 第42-47页 |
·The Definition and Features of Semantic Translation | 第42-43页 |
·The Definition and Features of Communicative Translation | 第43-44页 |
·The Comparison Between Communicative Translation Theory and Functional Equivalence | 第44-47页 |
Chapter Five The Application of Communicative Translation Theory | 第47-73页 |
·Introduction | 第47-48页 |
·The Application of Communicative Translation Theory | 第48-73页 |
·Emphasis on the Communicative Effect | 第48-65页 |
·Emphasis on the Conveyance of Message | 第65-73页 |
Chapter Six Conclusions | 第73-75页 |
·Limitations | 第74页 |
·Suggestions for Further Research | 第74-75页 |
Bibliography | 第75-79页 |
Acknowledgements | 第79-80页 |