首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

散文翻译的美学视角

声明第1页
学位论文使用授权声明第3-4页
Acknowledgement第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 Sanwen vs. Prose and Essay第12-16页
   ·What Is Sanwen?第13页
   ·What are Prose and Essay in English?第13-15页
   ·The Significance of the Comparison between Chinese Sanwen and English Prose and Essay第15-16页
Chapter 2 Aesthetic Object and Aesthetic Subject第16-21页
   ·Definition of Aesthetics第16-17页
   ·Aesthetic Object and Translation Aesthetic Object第17-19页
   ·Aesthetic Subject and Translation Aesthetic Subject第19-21页
     ·One of TAS Attributes: Conditioned by TAO第20页
     ·One of TAS Attributes: Subjective Dynamics第20-21页
Chapter 3 Aesthetic Objects in Prose Translation第21-36页
   ·Formal System—Exterior Form第22-29页
     ·Aesthetic Information at Sound Level—Musicality第22-25页
     ·Aesthetic Information at Word Level第25-27页
     ·Aesthetic Information in Syntactical and Paragraph Level第27-29页
   ·Non-formal System: Aesthetic Fuzzy Sets第29-36页
     ·Goodness in Sentiment or Emotion第29-31页
     ·Goodness in Image第31-34页
     ·Style Translation from Aesthetic Perspective第34-36页
 Conclusion第36页
Chapter 4 Prose Translation In Light of the Sino-Western Aesthetic Modes第36-42页
   ·Sino-Western Aesthetic Modes Differences and Their Influence on Sino-Western Aesthetic Ideals第37-38页
     ·Chinese People's "Unanimity of Heaven and Man" and Western People's "Opposite Relation between the Outside World and Man"第37页
     ·Impacts on Art Brought about by the Two Attitudes toward Nature第37-38页
   ·Differences of Aesthetic Modes Reflected in Chinese and English Prose第38-40页
     ·Abstract Concepts vs. Concrete Concepts第38-39页
     ·Representation vs. Expression第39页
     ·Poetic Pictures vs. Picturesque Poetry第39页
     ·Linear Structure vs. Screw-Type Structure第39-40页
   ·Enlightenment of the Difference in Aesthetic Modes on Prose Translation第40-42页
     ·Conversion between Subject-Prominent Sentence and Topic-Prominent Sentence第40-41页
     ·Conversion between Poetic Pictures and Picturesque Poetry第41-42页
 Conclusion第42页
Chapter5 The Gestalt Approach of Prose Translating第42-50页
   ·The Theory of Gestalt Image第42-44页
     ·What Is Gestalt?第42-43页
     ·Gestalt Image第43-44页
   ·Gestalt Perception in Image Actualization第44-45页
   ·Text Comprehension Process第45-46页
   ·Aesthetic Progression in Literary Translation第46-47页
   ·Prose Translating Strategy—Gestalt Image from Aesthetic Approach第47-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:建筑工程项目风险评估与施工安全成本分析
下一篇:中国能源安全与中国—东盟关系