| Acknowledgement | 第1-3页 |
| Abstract in English | 第3-4页 |
| Abstract in Chinese | 第4-7页 |
| Part 1 Introduction | 第7-11页 |
| ·The problem and the research objectives | 第7页 |
| ·Literature review | 第7-9页 |
| ·International research | 第7-8页 |
| ·National research | 第8-9页 |
| ·Design of my research | 第9-10页 |
| ·Organization | 第9页 |
| ·Contrastive research methodology | 第9-10页 |
| ·Heterogeneity | 第9-10页 |
| ·Hierarchy. | 第10页 |
| ·Translation | 第10-11页 |
| Part 2 Related Theories | 第11-16页 |
| ·Contrastive Linguistics | 第11页 |
| ·Sociolinguistics | 第11-12页 |
| ·Phonetics and phonology | 第12页 |
| ·Lexicology | 第12-13页 |
| ·Semantics | 第13页 |
| ·Semiotics | 第13-14页 |
| ·Translation | 第14-15页 |
| ·Intercultural communication framework | 第15-16页 |
| Part 3 Brand Naming | 第16-21页 |
| ·Brand | 第16页 |
| ·Brand as value-added communication | 第16-17页 |
| ·Brand naming industry | 第17-19页 |
| ·Brand naming practice | 第19-21页 |
| ·General Chinese branding principles | 第19-20页 |
| ·General English branding principles | 第20页 |
| ·Contrast of branding principles | 第20-21页 |
| Part 4 Contrastive Research on Automobile Brand Names | 第21-41页 |
| ·Micro aspects—contrasts from linguistic perspectives | 第21-30页 |
| ·Sound symbolism | 第21-24页 |
| ·Onomatopoeia | 第21-22页 |
| ·Partial tone | 第22页 |
| ·Alliteration | 第22-23页 |
| ·Assonance | 第23-24页 |
| ·Lexicological method | 第24-28页 |
| ·Single word | 第24-25页 |
| ·Compound word | 第25-28页 |
| ·Compounding | 第25-26页 |
| ·Affixation | 第26-27页 |
| ·Abbreviation | 第27-28页 |
| ·Semantic method | 第28-30页 |
| ·Conceptual meaning | 第29页 |
| ·Associative meaning | 第29-30页 |
| ·Macro aspects—contrast from culture perspectives | 第30-41页 |
| ·Cultural meanings in branding | 第30页 |
| ·Definition of culture | 第30-31页 |
| ·Contrast of Western and Chinese culture in automobile branding | 第31-41页 |
| ·Individualism vs collectivism | 第32-34页 |
| ·English borrowing vs Chinese borrowing | 第34-37页 |
| ·Cultural implications of the brand name | 第37-40页 |
| ·Automobile brands named with toponyms | 第40-41页 |
| Part 5 Translation Principle and Strategy in Automobile Brand Naming | 第41-45页 |
| ·Translation theory in use | 第41页 |
| ·Translation practice in brand naming | 第41-45页 |
| ·Phonetic translation | 第43页 |
| ·Semantic translation | 第43-44页 |
| ·Phono-semantic translation | 第44-45页 |
| Part 6 Conclusion | 第45-47页 |
| ·Research limits | 第45-46页 |
| ·Future research | 第46-47页 |
| Note | 第47页 |
| Bibliography | 第47-49页 |