首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论文学翻译中的读者介入

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-16页
   ·Research background第10-12页
   ·Theoretical framework第12-14页
   ·Research scope and purpose第14-15页
   ·Procedure and methodology第15-16页
Chapter One: Literature Reviews第16-22页
   ·Representative figures and their views第16-20页
   ·The deficiencies of the existing research第20-22页
Chapter Two: Reception Theory and Literary Translation第22-32页
   ·Reception theory第22-25页
     ·Origin and development第22-23页
     ·Main theories第23-25页
   ·Reception theory and literary translation第25-27页
   ·The reader in the literary translating process第27-32页
Chapter Three: Reception Theory and the Selection of Original Texts第32-44页
   ·The readers' horizon of expectations — the social historical context第33-36页
   ·The translator's horizon of expectations — the individual aesthetic awareness第36-39页
   ·The fusion of the readers' and the translator's horizons第39-44页
Chapter Four: Reception Theory and the Choice of Translation Strategy第44-58页
   ·The reader intervention in the stage of understanding第44-46页
   ·The reader intervention in the stage of expressing第46-52页
     ·The readers' language convention第47-48页
     ·The readers' cultural tradition第48-50页
     ·The readers' level of reception第50-52页
   ·The influence of reader intervention on the translation strategy第52-58页
Conclusion第58-60页
Bibliography第60-64页
Acknowledgements第64-66页
原创性声明第66页
湖南师范大学学位论文版权使用授权书第66-68页
攻读学位期间发表的论文目录第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:大面积采空区失稳的重大危险源辨识
下一篇:论典型担保物权竞存