首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻理论视角下《文心雕龙》内文论术语翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-19页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Rationale第14-15页
    1.3 Significance第15-16页
    1.4 Research Objectives and Research Questions第16页
    1.5 Methodology and Data Collection第16-17页
    1.6 Organization of the Thesis第17-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-26页
    2.1 Studies on the English Translation of Wenxin diaolong第19-22页
        2.1.1 Studies Abroad第19页
        2.1.2 Studies at Home第19-22页
    2.2 Studies on the Translation of the Literary Terms in Wenxin diaolong第22-24页
    Summary第24-26页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第26-32页
    3.1 Working Definitions第26-27页
        3.1.1 Literary terms第26页
        3.1.2 Textual Coherence第26-27页
    3.2 Theoretical Basis第27-31页
        3.2.1 A Brief Introduction to the Conceptual Metaphor Theory第27-29页
        3.2.2 Conceptual Metaphor and Textual Coherence第29-31页
    3.3 Analytic Framework第31-32页
CHAPTER FOUR LITERARY TERMS IN LIGHT OF CONCEPTUAL METAPHOR第32-41页
    4.1 Metaphor as Liu Xie’s Way of Writing第32-36页
        4.1.1 The“pattern (文)”of Nature and Human第32-34页
        4.1.2 A Brief Introduction to Metaphors in Wenxin diaolong第34-36页
        Summary第36页
    4.2 Literary Terms and Metaphor第36-41页
        4.2.1 Terms Coined through Metaphor第37页
        4.2.2 Terms Elaborated through Metaphor第37-38页
        4.2.3 Terms Connected through Metaphor第38-40页
        Summary第40-41页
CHAPTER FIVE TEXTUAL COHERENCE AND TERMS TRANSLATION第41-61页
    5.1 A Brief Review of Translation Strategies for Literary Terms第41-45页
        5.1.1 Translation Strategies in a Broad Sense第41-42页
        5.1.2 Translation Strategies in a Strict Sense第42-45页
    5.2 Metaphorical Terms and Statement Justification第45-50页
        5.2.1 Metaphor as a Way of Reasoning第45-46页
        5.2.2 Directionality of Metaphorical Mapping and Source Domain-orientedTranslation第46-48页
        5.2.3 Feasibility of Target Domain-oriented Translation第48-49页
        Summary第49-50页
    5.3 Metaphorical Terms and Textual Organization第50-57页
        5.3.1 Flexibility in Polysemous Terms Translation第50-52页
        5.3.2 Literary Terms as the Connection of Conceptual Domains第52-53页
        5.3.3 Consistency in Polysemous Terms Translation第53-56页
        Summary第56-57页
    5.4 Metaphorical Terms and the Integrity of a Theory第57-61页
        5.4.1 Literary Terms in Metaphorical Networks第57-58页
        5.4.2 The Importance of a Global Perspective in Terms Translation第58-60页
        Summary第60-61页
CHAPTER SIX CONCLUSION第61-65页
    6.1 Major Findings第61-63页
    6.2 Implications第63页
    6.3 Limitations第63-65页
REFERENCES第65-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:不确定性下广义多目标博弈的适定性
下一篇:解全局优化问题的新的辅助函数法