ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-19页 |
1.1 Research Background | 第13-14页 |
1.2 Rationale | 第14-15页 |
1.3 Significance | 第15-16页 |
1.4 Research Objectives and Research Questions | 第16页 |
1.5 Methodology and Data Collection | 第16-17页 |
1.6 Organization of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第19-26页 |
2.1 Studies on the English Translation of Wenxin diaolong | 第19-22页 |
2.1.1 Studies Abroad | 第19页 |
2.1.2 Studies at Home | 第19-22页 |
2.2 Studies on the Translation of the Literary Terms in Wenxin diaolong | 第22-24页 |
Summary | 第24-26页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第26-32页 |
3.1 Working Definitions | 第26-27页 |
3.1.1 Literary terms | 第26页 |
3.1.2 Textual Coherence | 第26-27页 |
3.2 Theoretical Basis | 第27-31页 |
3.2.1 A Brief Introduction to the Conceptual Metaphor Theory | 第27-29页 |
3.2.2 Conceptual Metaphor and Textual Coherence | 第29-31页 |
3.3 Analytic Framework | 第31-32页 |
CHAPTER FOUR LITERARY TERMS IN LIGHT OF CONCEPTUAL METAPHOR | 第32-41页 |
4.1 Metaphor as Liu Xie’s Way of Writing | 第32-36页 |
4.1.1 The“pattern (文)”of Nature and Human | 第32-34页 |
4.1.2 A Brief Introduction to Metaphors in Wenxin diaolong | 第34-36页 |
Summary | 第36页 |
4.2 Literary Terms and Metaphor | 第36-41页 |
4.2.1 Terms Coined through Metaphor | 第37页 |
4.2.2 Terms Elaborated through Metaphor | 第37-38页 |
4.2.3 Terms Connected through Metaphor | 第38-40页 |
Summary | 第40-41页 |
CHAPTER FIVE TEXTUAL COHERENCE AND TERMS TRANSLATION | 第41-61页 |
5.1 A Brief Review of Translation Strategies for Literary Terms | 第41-45页 |
5.1.1 Translation Strategies in a Broad Sense | 第41-42页 |
5.1.2 Translation Strategies in a Strict Sense | 第42-45页 |
5.2 Metaphorical Terms and Statement Justification | 第45-50页 |
5.2.1 Metaphor as a Way of Reasoning | 第45-46页 |
5.2.2 Directionality of Metaphorical Mapping and Source Domain-orientedTranslation | 第46-48页 |
5.2.3 Feasibility of Target Domain-oriented Translation | 第48-49页 |
Summary | 第49-50页 |
5.3 Metaphorical Terms and Textual Organization | 第50-57页 |
5.3.1 Flexibility in Polysemous Terms Translation | 第50-52页 |
5.3.2 Literary Terms as the Connection of Conceptual Domains | 第52-53页 |
5.3.3 Consistency in Polysemous Terms Translation | 第53-56页 |
Summary | 第56-57页 |
5.4 Metaphorical Terms and the Integrity of a Theory | 第57-61页 |
5.4.1 Literary Terms in Metaphorical Networks | 第57-58页 |
5.4.2 The Importance of a Global Perspective in Terms Translation | 第58-60页 |
Summary | 第60-61页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第61-65页 |
6.1 Major Findings | 第61-63页 |
6.2 Implications | 第63页 |
6.3 Limitations | 第63-65页 |
REFERENCES | 第65-68页 |