首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

FAA Compliance and Enforcement Program中状语从句的英汉翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-11页
第一章 翻译过程第11-14页
    1.1 译前准备第11-13页
        1.1.1 翻译工具第11-12页
        1.1.2 翻译计划第12-13页
    1.2 翻译实践第13页
    1.3 译后事项第13-14页
第二章 翻译理论及翻译要求第14-17页
    2.1 翻译目的论介绍第14-15页
    2.2 民航规章的翻译要求第15-17页
        2.2.1 语体规范第15页
        2.2.2 清晰简明第15-16页
        2.2.3 精确严谨第16-17页
第三章 状语从句特点及案例分析第17-33页
    3.1 英文民航规章中状语从句的特点第17-19页
        3.1.1 语序灵活第17-18页
        3.1.2 句式复杂第18-19页
    3.2 复合句中状语从句的翻译技巧第19-33页
        3.2.1 顺序译法第20-23页
        3.2.2 调整语序第23-30页
        3.2.3 逻辑转译第30-33页
结语第33-36页
致谢第36-38页
参考文献第38-40页
附录:翻译实践原文和译文第40-93页
作者简介第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:评价理论视角下新闻语篇批评话语分析--以孔子学院报道为例
下一篇:大学生对英语教师角色的期待研究