汉英有界形容词研究
摘要 | 第5-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
第一章 绪论 | 第14-28页 |
1.1 研究现状 | 第14-19页 |
1.1.1 选题背景 | 第14-15页 |
1.1.2 现代汉语中的有界形容词研究现状 | 第15-17页 |
1.1.3 现代英语中的有界形容词研究现状 | 第17-18页 |
1.1.4 汉英语中的有界形容词对比研究现状 | 第18-19页 |
1.2 本文的研究对象、研究思路及研究意义 | 第19-20页 |
1.2.1 研究对象 | 第19页 |
1.2.2 研究思路 | 第19-20页 |
1.2.3 研究意义 | 第20页 |
1.3 本文的理论基础 | 第20-24页 |
1.3.1 认知语言学理论 | 第20-22页 |
1.3.2 “小句中枢说”和“句管控” | 第22-23页 |
1.3.3 语用学理论 | 第23-24页 |
1.4 本文的研究方法 | 第24-25页 |
1.4.1 比较法 | 第24页 |
1.4.2 定性分析和定量分析相结合 | 第24页 |
1.4.3 事实描写与理论解释相结合 | 第24-25页 |
1.5 本文的语料来源及图表、缩略符号说明 | 第25-28页 |
1.5.1 语料来源 | 第25-26页 |
1.5.2 缩略符号 | 第26页 |
1.5.3 图表说明 | 第26-28页 |
第二章 汉英有界形容词的范畴属性 | 第28-48页 |
2.1 非典型程度范畴概述 | 第28-35页 |
2.1.1 量范畴 | 第28-30页 |
2.1.2 程度范畴 | 第30-31页 |
2.1.3 非典型程度范畴 | 第31-33页 |
2.1.4 非典型程度范畴的特点 | 第33-35页 |
2.2 汉英有界形容词的句法表现 | 第35-39页 |
2.2.1 现代汉语有界形容词的句法表现 | 第35-38页 |
2.2.2 现代英语有界形容词的句法表现 | 第38-39页 |
2.3 汉英有界形容词的分类 | 第39-46页 |
2.3.1 汉英程度副词的分类 | 第39-43页 |
2.3.2 汉英有界形容词的分类 | 第43-46页 |
2.4 汉英有界形容词的对比框架 | 第46-47页 |
2.5 本章小结 | 第47-48页 |
第三章 汉英有界形容词的形式标记 | 第48-66页 |
3.1 现代汉语中有界形容词的形式标记 | 第48-60页 |
3.1.1 程度副词 | 第48-53页 |
3.1.2 成分标记 | 第53-60页 |
3.2 现代英语中有界形容词的形式标记 | 第60-64页 |
3.2.1 程度副词 | 第60-61页 |
3.2.2 成分标记 | 第61-64页 |
3.3 本章小结 | 第64-66页 |
第四章 汉英有界形容词的句法结构 | 第66-88页 |
4.1 比较句式 | 第66-75页 |
4.1.1 现代汉语中的比较句式 | 第66-71页 |
4.1.2 现代英语中的比较句式 | 第71-74页 |
4.1.3 汉英有界形容词比较句式对比 | 第74-75页 |
4.2 变化句式 | 第75-86页 |
4.2.1 现代汉语中有界形容词的变化句式 | 第75-85页 |
4.2.2 现代英语中有界形容词的变化句式 | 第85-86页 |
4.3 本章小结 | 第86-88页 |
第五章 汉英有界形容词的语义限制 | 第88-108页 |
5.1 有界无界化 | 第88-94页 |
5.1.1 现代汉语中程度副词修饰有界形容词 | 第88-90页 |
5.1.2 现代英语中程度副词修饰有界形容词 | 第90-92页 |
5.1.3 汉英对比 | 第92-94页 |
5.2 量点量段化 | 第94-107页 |
5.2.1 现代汉语有界形容词的语义限制 | 第95-103页 |
5.2.2 现代英语有界形容词的语义限制 | 第103-105页 |
5.2.3 共性原则 | 第105-107页 |
5.3 本章小结 | 第107-108页 |
第六章 汉英有界形容词的语用价值 | 第108-123页 |
6.1 现代汉语有界形容词的语用价值 | 第108-117页 |
6.1.1 礼貌原则 | 第108-113页 |
6.1.2 语用赋量 | 第113-117页 |
6.2 现代英语有界形容词的语用价值 | 第117-121页 |
6.2.1 礼貌原则 | 第117-119页 |
6.2.2 语用赋量 | 第119-121页 |
6.2.3 语义蕴含 | 第121页 |
6.3 本章小结 | 第121-123页 |
第七章 汉英有界形容词的范畴转换 | 第123-145页 |
7.1 汉英客观量形容词的范畴转换 | 第123-130页 |
7.1.1 对应转换 | 第123-125页 |
7.1.2 变通转换 | 第125-130页 |
7.2 汉英主观量形容词的范畴转换 | 第130-136页 |
7.2.1 对应转换 | 第130-132页 |
7.2.2 变通转换 | 第132-136页 |
7.3 验证:《红楼梦》有界形容词英译例析 | 第136-143页 |
7.3.1 对应转换及验证 | 第136-138页 |
7.3.2 变通转换及验证 | 第138-142页 |
7.3.3 综合转换及验证 | 第142-143页 |
7.4 本章小结 | 第143-145页 |
第八章 结语 | 第145-149页 |
8.1 本文的主要发现 | 第145-147页 |
8.1.1 共性原则 | 第145-146页 |
8.1.2 个性差异 | 第146-147页 |
8.2 本文的不足和进一步研究展望 | 第147-149页 |
参考文献 | 第149-156页 |
附录 | 第156-162页 |
致谢 | 第162页 |