首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文--词类论文

汉英有界形容词研究

摘要第5-8页
Abstract第8-10页
第一章 绪论第14-28页
    1.1 研究现状第14-19页
        1.1.1 选题背景第14-15页
        1.1.2 现代汉语中的有界形容词研究现状第15-17页
        1.1.3 现代英语中的有界形容词研究现状第17-18页
        1.1.4 汉英语中的有界形容词对比研究现状第18-19页
    1.2 本文的研究对象、研究思路及研究意义第19-20页
        1.2.1 研究对象第19页
        1.2.2 研究思路第19-20页
        1.2.3 研究意义第20页
    1.3 本文的理论基础第20-24页
        1.3.1 认知语言学理论第20-22页
        1.3.2 “小句中枢说”和“句管控”第22-23页
        1.3.3 语用学理论第23-24页
    1.4 本文的研究方法第24-25页
        1.4.1 比较法第24页
        1.4.2 定性分析和定量分析相结合第24页
        1.4.3 事实描写与理论解释相结合第24-25页
    1.5 本文的语料来源及图表、缩略符号说明第25-28页
        1.5.1 语料来源第25-26页
        1.5.2 缩略符号第26页
        1.5.3 图表说明第26-28页
第二章 汉英有界形容词的范畴属性第28-48页
    2.1 非典型程度范畴概述第28-35页
        2.1.1 量范畴第28-30页
        2.1.2 程度范畴第30-31页
        2.1.3 非典型程度范畴第31-33页
        2.1.4 非典型程度范畴的特点第33-35页
    2.2 汉英有界形容词的句法表现第35-39页
        2.2.1 现代汉语有界形容词的句法表现第35-38页
        2.2.2 现代英语有界形容词的句法表现第38-39页
    2.3 汉英有界形容词的分类第39-46页
        2.3.1 汉英程度副词的分类第39-43页
        2.3.2 汉英有界形容词的分类第43-46页
    2.4 汉英有界形容词的对比框架第46-47页
    2.5 本章小结第47-48页
第三章 汉英有界形容词的形式标记第48-66页
    3.1 现代汉语中有界形容词的形式标记第48-60页
        3.1.1 程度副词第48-53页
        3.1.2 成分标记第53-60页
    3.2 现代英语中有界形容词的形式标记第60-64页
        3.2.1 程度副词第60-61页
        3.2.2 成分标记第61-64页
    3.3 本章小结第64-66页
第四章 汉英有界形容词的句法结构第66-88页
    4.1 比较句式第66-75页
        4.1.1 现代汉语中的比较句式第66-71页
        4.1.2 现代英语中的比较句式第71-74页
        4.1.3 汉英有界形容词比较句式对比第74-75页
    4.2 变化句式第75-86页
        4.2.1 现代汉语中有界形容词的变化句式第75-85页
        4.2.2 现代英语中有界形容词的变化句式第85-86页
    4.3 本章小结第86-88页
第五章 汉英有界形容词的语义限制第88-108页
    5.1 有界无界化第88-94页
        5.1.1 现代汉语中程度副词修饰有界形容词第88-90页
        5.1.2 现代英语中程度副词修饰有界形容词第90-92页
        5.1.3 汉英对比第92-94页
    5.2 量点量段化第94-107页
        5.2.1 现代汉语有界形容词的语义限制第95-103页
        5.2.2 现代英语有界形容词的语义限制第103-105页
        5.2.3 共性原则第105-107页
    5.3 本章小结第107-108页
第六章 汉英有界形容词的语用价值第108-123页
    6.1 现代汉语有界形容词的语用价值第108-117页
        6.1.1 礼貌原则第108-113页
        6.1.2 语用赋量第113-117页
    6.2 现代英语有界形容词的语用价值第117-121页
        6.2.1 礼貌原则第117-119页
        6.2.2 语用赋量第119-121页
        6.2.3 语义蕴含第121页
    6.3 本章小结第121-123页
第七章 汉英有界形容词的范畴转换第123-145页
    7.1 汉英客观量形容词的范畴转换第123-130页
        7.1.1 对应转换第123-125页
        7.1.2 变通转换第125-130页
    7.2 汉英主观量形容词的范畴转换第130-136页
        7.2.1 对应转换第130-132页
        7.2.2 变通转换第132-136页
    7.3 验证:《红楼梦》有界形容词英译例析第136-143页
        7.3.1 对应转换及验证第136-138页
        7.3.2 变通转换及验证第138-142页
        7.3.3 综合转换及验证第142-143页
    7.4 本章小结第143-145页
第八章 结语第145-149页
    8.1 本文的主要发现第145-147页
        8.1.1 共性原则第145-146页
        8.1.2 个性差异第146-147页
    8.2 本文的不足和进一步研究展望第147-149页
参考文献第149-156页
附录第156-162页
致谢第162页

论文共162页,点击 下载论文
上一篇:辉县方言语法研究
下一篇:现代汉语多功能“X是”语法化的并向性研究