Manners of the Heart At The Table教师教学用书英译汉翻译报告
致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 引言 | 第11-13页 |
1.1 项目背景 | 第11-12页 |
1.2 项目意义 | 第12页 |
1.3 委托方要求 | 第12-13页 |
第二章 项目描述 | 第13-19页 |
2.1 译前准备 | 第13-17页 |
2.1.1 教师教学用书的文本特点分析 | 第13页 |
2.1.2 行业知识准备 | 第13-14页 |
2.1.3 指导理论和翻译策略的选择 | 第14-16页 |
2.1.4 搜寻平行文本 | 第16页 |
2.1.5 制定翻译计划 | 第16-17页 |
2.2 翻译执行情况 | 第17页 |
2.3 译后质量控制 | 第17-19页 |
2.3.1 自我审校 | 第17-18页 |
2.3.2 他人审校 | 第18页 |
2.3.3 客户评价 | 第18-19页 |
第三章 案例分析 | 第19-33页 |
3.1 标题的翻译 | 第19-22页 |
3.2 普通词汇/词组的翻译 | 第22-25页 |
3.3 句子的翻译 | 第25-27页 |
3.4 动物/人物形象的翻译 | 第27-33页 |
第四章 实践总结 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-36页 |
附录 | 第36-111页 |
附录1 原文 | 第36-76页 |
附录2 译文 | 第76-111页 |