| 致谢 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-47页 |
| 一 引论 | 第47-50页 |
| 1.1 信息论与冗余 | 第48-49页 |
| 1.2 冗余平衡及其对翻译的启示 | 第49-50页 |
| 二 《在网下》第15章中的冗余现象及翻译策略分析 | 第50-59页 |
| 2.1 语言层面 | 第50-55页 |
| 2.1.1 增加冗余成分 | 第51-52页 |
| 2.1.2 转换结构 | 第52-54页 |
| 2.1.3 省译源语冗余 | 第54-55页 |
| 2.2 文化层面 | 第55-59页 |
| 2.2.1 增补文化隐义 | 第55-57页 |
| 2.2.2 加注背景知识 | 第57-59页 |
| 三 结论 | 第59-60页 |
| 参考文献 | 第60-61页 |