首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于目的论的学术论文摘要翻译研究--以土木工程论文摘要英译本为例

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-12页
Chapter 1: Literature Review第12-22页
    1.1 Development of Abstract第12-13页
    1.2 Classification of Abstract第13-15页
    1.3 Features of Abstract第15-18页
        1.3.1 Features of General Abstract第15-17页
        1.3.2 Features of Civil Engineering Abstract第17-18页
    1.4 Studies on Abstract at Home and Abroad第18-22页
Chapter 2: Theoretical Framework第22-29页
    2.1 Translation as Purposeful Activity第22-24页
    2.2 Key Aspects of Skopos Theory第24-29页
        2.2.1 Skopos Rule第25-26页
        2.2.2 Coherence Rule第26-27页
        2.2.3 Fidelity Rule第27-29页
Chapter 3 Principles in the Translation of the Civil Engineering Abstractfrom the Perspective of the Skopos Theory第29-35页
    3.1 Skopos Principle for Standardization第29-32页
    3.2 Coherence Principle for Comprehensibility第32-33页
    3.3 Fidelity Principle for Accuracy第33-35页
Chapter 4 Strategies of the Civil Engineering Abstract Translation from thePerspective of the Skopos Theory第35-53页
    4.1 Lexical Translation第35-37页
    4.2 Syntactic Translation第37-47页
        4.2.1 Word Order第37-41页
        4.2.2 Conversion第41-43页
        4.2.3 Tense第43-46页
        4.2.4 Voice第46-47页
    4.3 Textual Translation第47-53页
Conclusion第53-55页
Works Cited第55-59页
Acknowledgements第59-60页
Informative Abstract in Chinese第60-62页
Résumé and Publications since Entering the Program第62-63页
Appendix第63-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:衔接与连贯在大学英语写作中的应用研究
下一篇:日本人点头行为的作用