首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中医疾病名称英译:语境顺应视角下的《黄帝内经》两个英译本个案研究

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Aims of the research第10-11页
   ·Significance of the research第11-12页
   ·Methodology of the research第12页
   ·Organization of the thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
   ·Researches on the English translation of TCM disease names第14-16页
   ·Researches on the English translation of Huangdi Neijing第16-18页
   ·Researches on contextual adaptation in translation第18-21页
Chapter 3 Theoretical Foundation第21-25页
   ·Contextual adaptation to the target social world第21-22页
   ·Contextual adaptation to the target mental world第22-23页
   ·Contextual adaptation to the target physical world第23-25页
Chapter 4 Analysis of English Translation of TCM Disease Names第25-62页
   ·The translation of TCM disease names in the social world第25-40页
   ·The translation of TCM disease names in the mental world第40-58页
   ·The translation of TCM disease names in the physical world第58-62页
Chapter 5 Conclusion第62-64页
   ·Findings第62页
   ·Contributions第62-63页
   ·Limitations and suggestions for further researches第63-64页
Bibliography第64-68页
Acknowledgements第68-69页
Academic Achievements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:对《纽约时报》中谷歌退出中国新闻报道的批评话语分析--评价理论视角
下一篇:对《纽约时报》关于玉树地震报道的批评话语分析