首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《小熊维尼阿噗》两汉译本童趣现象顺应性对比研究

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-16页
    1.1 Background of the Study第13-14页
    1.2 Purpose of the Study第14-15页
    1.3 Overall Structure of the Study第15-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-27页
    2.1 Studies of Children’s Literature Translation第16-24页
    2.2 Studies of Childlikeness第24-25页
    2.3 Studies of Winnie-the-Pooh第25-27页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第27-35页
    3.1 Three Properties of Language第27-28页
    3.2 Seven Features of Choice-making第28-30页
    3.3 Four Perspectives of Investigation第30-35页
        3.3.1 Contextual Correlates of Adaptability第30-32页
        3.3.2 Structural Objects of Adaptability第32-33页
        3.3.3 Dynamics of Adaptability第33页
        3.3.4 Salience of the Adaptation Processes第33-35页
Chapter Four STUDY OF WINNIE-THE-POOH BASED ON ADAPTATIONTHEORY第35-69页
    4.1 An Introduction to Winnie-the-Pooh第35-36页
    4.2 Contextual Correlates of Adaptability in Winnie-the-Pooh第36-42页
        4.2.1 Adaptation of Linguistic Context第36-39页
        4.2.2 Adaptation of Communicative Context第39-42页
    4.3 Structural Objects of Adaptability in Winnie-the-Pooh第42-63页
        4.3.1 Adaptation at Phonetic level第42-48页
        4.3.2 Adaptation at Lexical Level第48-56页
        4.3.3 Adaptation at Syntactic Level第56-63页
    4.4 Dynamics of Adaptability in Winnie-the-Pooh第63-66页
        4.4.1 Adaptation on Temporal Dimension第63-65页
        4.4.2 Adaptation on Structural Dimension第65-66页
    4.5 Salience of the Adaptation Processes in Winnie-the-Pooh第66-69页
Chapter Five CONCLUSIONS第69-72页
    5.1 Findings of the Study第69-70页
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Research第70-72页
REFERENCES第72-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:机构投资者参与公司治理法律问题研究
下一篇:土地征收救济机制研究