快语速即兴发言对同传质量的影响分析--以一次汉英同传课为例
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
致谢 | 第8-11页 |
第1章 引言 | 第11-13页 |
1.1 研究缘起及问题 | 第11页 |
1.2 研究思路及对象 | 第11-12页 |
1.3 论文结构 | 第12-13页 |
第2章 研究背景 | 第13-16页 |
2.1 前人对相关课题的研究 | 第13-14页 |
2.1.1 对同传发言类型的研究 | 第13页 |
2.1.2 对同传语速的研究 | 第13-14页 |
2.2 发言类型及语速界定 | 第14-15页 |
2.2.1 发言类型 | 第14-15页 |
2.2.2 语速 | 第15页 |
2.3 本文意义 | 第15-16页 |
第3章 研究方法 | 第16-18页 |
3.1 错误分析理论 | 第16页 |
3.2 信息单位评估方法 | 第16-18页 |
第4章 案例分析 | 第18-36页 |
4.1 定量研究 | 第18-26页 |
4.1.1 非流利性产出 | 第18-20页 |
4.1.2 错译 | 第20-21页 |
4.1.3 漏译 | 第21-22页 |
4.1.4 信息点译出率评估 | 第22-26页 |
4.2 定性研究 | 第26-34页 |
4.3 总结讨论 | 第34-36页 |
第5章 结语 | 第36-39页 |
5.1 研究发现的理论阐释 | 第36-38页 |
5.2 基于结论的建议 | 第38页 |
5.3 研究局限和展望 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录 | 第41-90页 |
附录1 论坛介绍 | 第41-42页 |
附录2 课堂练习材料原文转录 | 第42-46页 |
附录3 源语信息点划分表 | 第46-57页 |
附录4 职业译员现场同传的录音转录稿 | 第57-61页 |
附录5 课堂学生译员的录音转录稿 | 第61-81页 |
附录6 术语知识补充 | 第81-85页 |
附录7 中国金融改革主题知识补充 | 第85-90页 |