摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Statement of purpose | 第8-9页 |
Conventions | 第9-12页 |
Orthography and translation | 第9-11页 |
Chapter and verse numbers | 第11-12页 |
1 Introduction | 第12-23页 |
1.1 Outline of Classical Chinese | 第12-13页 |
1.2 Outline of Swedish | 第13-14页 |
1.3 The Confucian Classics | 第14-15页 |
1.4 The Confucian classics in Swedish | 第15-17页 |
1.5 Why Lun Yu? | 第17页 |
1.6 The Translators | 第17-18页 |
1.7 The Translations | 第18-19页 |
1.8 Earlier research | 第19-22页 |
1.9 Methodology | 第22-23页 |
2 Main problems in translating Lun Yu | 第23-28页 |
3 Analysis | 第28-88页 |
3.1 Typography | 第28页 |
3.2 Romanization | 第28-29页 |
3.3 Style | 第29页 |
3.4 Grammar | 第29-37页 |
3.5 Vocabulary | 第37-88页 |
3.5.1 Virtues | 第37-51页 |
3.5.2 Sins | 第51-58页 |
3.5.3 Epithets | 第58-61页 |
3.5.4 Abstract concepts | 第61-66页 |
3.5.5 Titles of Works | 第66-70页 |
3.5.6 The Master's name | 第70-71页 |
3.5.7 Names of other people | 第71-72页 |
3.5.8 Administrative divisions | 第72-75页 |
3.5.9 Feudal titles | 第75-84页 |
3.5.10 Bureaucratic titles | 第84-88页 |
4 Conclusions | 第88-89页 |
Index | 第89-92页 |
References | 第92-95页 |
Acknowledgements | 第95-96页 |