首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Report on Translation of A House in the Sky

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter Ⅰ Introduction to the Translation Task第9-12页
    1.1 About A House in the Sky第9-10页
        1.1.1 Source of the Translation Project第9-10页
        1.1.2 Significance of the Translation Project第10页
    1.2 Introduction to the Author第10-11页
    1.3 Analysis of the Original Work第11-12页
Chapter Ⅱ Theoretical Support第12-15页
    2.1 Translation Typology第12-14页
        2.1.1 The Expressive Texts第12-13页
        2.1.2 The Vocative Texts第13页
        2.1.3 The Informative Texts第13-14页
    2.2 Semantic Translation and Communicative Translation第14-15页
Chapter Ⅲ Translation Process Analysis第15-20页
    3.1 Preparation for the Translation Task第15-16页
        3.1.1 Pre-translation Research第15页
        3.1.2 Preparation of the Parallel Texts第15-16页
    3.2 The Use of Translation Tools第16页
    3.3 Quality Control第16-20页
        3.3.1 Translator’s Note第17-18页
        3.3.2 Proof-reading第18-19页
        3.3.3 Peer Evaluation第19-20页
Chapter Ⅳ Case Analysis第20-28页
    4.1 Rhetoric Level第20-22页
        4.1.1 Simile第20-21页
        4.1.2 Metaphor第21-22页
        4.1.3 Parallelism第22页
    4.2 Lexical Level第22-25页
        4.2.1 Addition第23页
        4.2.2 Deletion第23-24页
        4.2.3 Conversion第24-25页
    4.3 Translation of Dialogues第25-28页
        4.3.1 Conforming to the Identity第25-26页
        4.3.2 Highlighting the Characteristics of the People第26-28页
Chapter Ⅴ Conclusion第28-29页
References第29-31页
Appendix第31-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:LLIF与TLIF在临床及影像学上的对比研究
下一篇:TACE联合HIFU治疗老年原发性肝癌的临床研究