摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter Ⅰ Introduction to the Translation Task | 第9-12页 |
1.1 About A House in the Sky | 第9-10页 |
1.1.1 Source of the Translation Project | 第9-10页 |
1.1.2 Significance of the Translation Project | 第10页 |
1.2 Introduction to the Author | 第10-11页 |
1.3 Analysis of the Original Work | 第11-12页 |
Chapter Ⅱ Theoretical Support | 第12-15页 |
2.1 Translation Typology | 第12-14页 |
2.1.1 The Expressive Texts | 第12-13页 |
2.1.2 The Vocative Texts | 第13页 |
2.1.3 The Informative Texts | 第13-14页 |
2.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第14-15页 |
Chapter Ⅲ Translation Process Analysis | 第15-20页 |
3.1 Preparation for the Translation Task | 第15-16页 |
3.1.1 Pre-translation Research | 第15页 |
3.1.2 Preparation of the Parallel Texts | 第15-16页 |
3.2 The Use of Translation Tools | 第16页 |
3.3 Quality Control | 第16-20页 |
3.3.1 Translator’s Note | 第17-18页 |
3.3.2 Proof-reading | 第18-19页 |
3.3.3 Peer Evaluation | 第19-20页 |
Chapter Ⅳ Case Analysis | 第20-28页 |
4.1 Rhetoric Level | 第20-22页 |
4.1.1 Simile | 第20-21页 |
4.1.2 Metaphor | 第21-22页 |
4.1.3 Parallelism | 第22页 |
4.2 Lexical Level | 第22-25页 |
4.2.1 Addition | 第23页 |
4.2.2 Deletion | 第23-24页 |
4.2.3 Conversion | 第24-25页 |
4.3 Translation of Dialogues | 第25-28页 |
4.3.1 Conforming to the Identity | 第25-26页 |
4.3.2 Highlighting the Characteristics of the People | 第26-28页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第28-29页 |
References | 第29-31页 |
Appendix | 第31-78页 |
Acknowledgements | 第78页 |