摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
0.1 Research Background | 第9页 |
0.2 Research Motivation and Objectives | 第9-11页 |
0.2.1 Research Motivation | 第9-10页 |
0.2.2 Research Objectives | 第10-11页 |
0.3 Research Questions | 第11页 |
0.4 Research Significance | 第11-12页 |
0.5 Organization of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-23页 |
1.1 Studies on the Chinese Version and English Version of The Garlic Ballads | 第13-15页 |
1.2 Studies on Translation Ethics Theory | 第15-21页 |
1.2.1 Relative Studies in the West | 第16-18页 |
1.2.2 Relative Studies in China | 第18-21页 |
1.3 The Limitations of the Studies | 第21-23页 |
Chapter Two Anthony Pym’s Translation Ethics Theory | 第23-28页 |
2.1 An Introduction to Anthony Pym | 第23-24页 |
2.2 The Transaction Cost and Risk Management in Translation | 第24-28页 |
2.2.1 The Definition of Transaction Cost and Risk Management inEconomics | 第24页 |
2.2.2 Transaction Cost and Risk Management in Translation | 第24-28页 |
Chapter Three Transaction Cost and Risk Management in The Garlic Ballads | 第28-53页 |
3.1 Transaction Cost and Risk Management in Pretranslating | 第28-31页 |
3.1.1 The Identity of the Translator | 第28-29页 |
3.1.2 The Role of Translator in the Management of Transaction Costs andRisks in Pretranslating | 第29-31页 |
3.2 Transaction Cost and Risk Management in Translating | 第31-53页 |
3.2.1 The Foreignization Strategy and Its Methods and Techniques for TheGarlic Ballads | 第32-43页 |
3.2.2 The Domestication Strategy and Its Methods and Techniques for TheGarlic Ballads | 第43-53页 |
Chapter Four Conclusion | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-62页 |