首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

安东尼·皮姆翻译伦理理论下的《天堂蒜薹之歌》英译本研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-13页
    0.1 Research Background第9页
    0.2 Research Motivation and Objectives第9-11页
        0.2.1 Research Motivation第9-10页
        0.2.2 Research Objectives第10-11页
    0.3 Research Questions第11页
    0.4 Research Significance第11-12页
    0.5 Organization of the Thesis第12-13页
Chapter One Literature Review第13-23页
    1.1 Studies on the Chinese Version and English Version of The Garlic Ballads第13-15页
    1.2 Studies on Translation Ethics Theory第15-21页
        1.2.1 Relative Studies in the West第16-18页
        1.2.2 Relative Studies in China第18-21页
    1.3 The Limitations of the Studies第21-23页
Chapter Two Anthony Pym’s Translation Ethics Theory第23-28页
    2.1 An Introduction to Anthony Pym第23-24页
    2.2 The Transaction Cost and Risk Management in Translation第24-28页
        2.2.1 The Definition of Transaction Cost and Risk Management inEconomics第24页
        2.2.2 Transaction Cost and Risk Management in Translation第24-28页
Chapter Three Transaction Cost and Risk Management in The Garlic Ballads第28-53页
    3.1 Transaction Cost and Risk Management in Pretranslating第28-31页
        3.1.1 The Identity of the Translator第28-29页
        3.1.2 The Role of Translator in the Management of Transaction Costs andRisks in Pretranslating第29-31页
    3.2 Transaction Cost and Risk Management in Translating第31-53页
        3.2.1 The Foreignization Strategy and Its Methods and Techniques for TheGarlic Ballads第32-43页
        3.2.2 The Domestication Strategy and Its Methods and Techniques for TheGarlic Ballads第43-53页
Chapter Four Conclusion第53-56页
Bibliography第56-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:无线传感器网络中地理位置路由算法研究
下一篇:基于迁移学习的TFT-LCD缺陷智能识别系统研制与应用