| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 一、翻译项目背景 | 第7-9页 |
| 1.1 项目来源 | 第7页 |
| 1.2 项目意义 | 第7-8页 |
| 1.3 项目报告结构 | 第8-9页 |
| 二、原文背景 | 第9-11页 |
| 2.1 关于作者 | 第9页 |
| 2.2 原文版本 | 第9页 |
| 2.3 原文主要内容 | 第9-10页 |
| 2.4 原文行文分析 | 第10-11页 |
| 三、质量控制 | 第11-17页 |
| 3.1 译前准备 | 第11页 |
| 3.2 翻译难点 | 第11-13页 |
| 3.3 翻译理论和方法 | 第13-14页 |
| 3.4 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第14-17页 |
| 3.4.1 增译法 | 第14-15页 |
| 3.4.2 倒译法 | 第15页 |
| 3.4.3 拆分法 | 第15-16页 |
| 3.4.4 转换法 | 第16-17页 |
| 四、总结 | 第17-19页 |
| 4.1 翻译启示 | 第17页 |
| 4.2 翻译教训 | 第17-18页 |
| 4.3 待解决的问题 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录1 原文 | 第20-59页 |
| 附录2 译文 | 第59-104页 |
| 附录3 术语表 | 第104-111页 |
| 致谢 | 第111页 |