首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

精力分配模式指导下的精力节省策略--关于在山西二建集团有限公司的两次汉英交替传译任务的实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER I INTRODUCTION第11-16页
    1.1 Task Description第11-14页
        1.1.1 Task Background第11-12页
        1.1.2 The Employer’s Requirements第12页
        1.1.3 Preparation for the Task第12-14页
        1.1.4 Post-task Feedback第14页
    1.2 Objectives and Significance第14-15页
    1.3 Methodology第15页
    1.4 Structure of the Report第15-16页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第16-23页
    2.1 Gile’s Effort Models第16-20页
        2.1.1 Effort Models of CI第17-19页
        2.1.2 Comprehension Equation第19-20页
    2.2 Studies on Construction Engineering Interpreting第20-23页
CHAPER III PROBLEMS ANALYSIS第23-33页
    3.1 Problems in the Interpreting Task第23-26页
        3.1.1 Misinterpreting第24页
        3.1.2 Disfluency第24-25页
        3.1.3 Information Loss第25-26页
    3.2 Cause Analysis第26-33页
        3.2.1 Inadequacy of Professional Knowledge第27-28页
        3.2.2 Fast Delivery of Speech第28-30页
        3.2.3 Unclear Utterance of the Speaker第30页
        3.2.4 High Density of Technical Information第30-33页
CHAPTER IV EFFORT-SAVING STRATEGIES FOR SOLVING THE PROBLEMS第33-45页
    4.1 Accumulation of Professional Knowledge第33-36页
        4.1.1 Basic Knowledge of Construction第34页
        4.1.2 Terminology and Expressions第34-36页
    4.2 On-Site Interpreting Tactics第36-42页
        4.2.1 Generalization第36-38页
        4.2.2 Omission第38页
        4.2.3 Explanation第38-40页
        4.2.4 Extension of Time第40-42页
    4.3 Application of the Strategies第42-45页
CHAPTER V CONCLUSION第45-47页
    5.1 Major Findings第45-46页
    5.2 Limitations and Future Studies第46-47页
BIBLIOGRAPHY第47-50页
APPENDIX 1: Transcript of Task 1第50-69页
APPENDIX 2: Transcript of Task 2第69-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:两种不同手术方式治疗外伤性髌股关节不稳的疗效分析
下一篇:骨水泥加螺钉、金属垫块治疗TKA中Rand C型胫骨缺损的临床研究