首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《查尔斯·埃利奥特传》(第八至十章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Task Description第9页
    1.2 About the Source Text第9-11页
        1.2.1 The Content of the Source Text第9-10页
        1.2.2 The Features of the Source Text第10-11页
    1.3 Significance of the Task第11-12页
Chapter Two Process Description第12-20页
    2.1 Preparation before Translation第12-14页
        2.1.1 Preparation of Background Information第12-14页
        2.1.2 Preparation of References第14页
    2.2 Major Difficulties第14-15页
        2.2.1 Culture-loaded words第14-15页
        2.2.2 Complex Sentences第15页
    2.3 Theoretical Framework第15-18页
        2.3.1 Syntactic Analysis of English and Chinese第15-16页
        2.3.2 Peter Newmark's Communicative Translation第16-17页
        2.3.3 Newmark's Theory of Text Typology第17-18页
    2.4 Feasibility of Translation Theory第18页
    2.5 Translation Quality Control第18-20页
Chapter Three Case Studies第20-34页
    3.1 Culture-loaded words第20-25页
        3.1.1 Substitution第20-21页
        3.1.2 Domestication第21-23页
        3.1.3 Annotation第23-25页
    3.2 Complex Sentences第25-34页
        3.2.1 Conversing of Part of Speech第26-28页
        3.2.2 Transposing of Subject第28-29页
        3.2.3 Conversing of Voice第29-30页
        3.2.4 Recasting第30-31页
        3.2.5 Splitting第31-34页
Chapter Four Conclusion第34-36页
References第36-38页
Appendix第38-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:面向地理课程自动解题的试题理解技术研究
下一篇:江苏结算公司资金清算系统设计与开发--债权管理及在线收银台模块