| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-8页 |
| 1. 引言 | 第8-9页 |
| 2. 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| ·作品简介 | 第9页 |
| ·项目简介 | 第9页 |
| ·项目意义 | 第9-11页 |
| 3. 翻译过程描述 | 第11-14页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·分配任务和安排进度 | 第11页 |
| ·原文阅读和分析 | 第11-12页 |
| ·确定翻译方法和工具 | 第12页 |
| ·翻译实施过程 | 第12页 |
| ·审稿和定稿 | 第12-14页 |
| 4. 翻译案例分析 | 第14-23页 |
| ·翻译中遇到的难点 | 第14页 |
| ·翻译案例分析 | 第14-23页 |
| ·词汇分析 | 第14-18页 |
| ·专有词汇 | 第15-17页 |
| ·词义变通 | 第17-18页 |
| ·介词的词性转换 | 第18页 |
| ·句子分析 | 第18-23页 |
| ·定语从句的翻译 | 第18-19页 |
| ·被动句的翻译 | 第19-21页 |
| ·句子的重组 | 第21-23页 |
| 5. 翻译实践总结 | 第23-25页 |
| ·启示 | 第23页 |
| ·不足 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 个人简介 | 第26-27页 |
| 导师简介 | 第27-29页 |
| 致谢 | 第29-30页 |
| 附录1 术语表 | 第30-34页 |
| 附录2 原文和译文 | 第34-70页 |