中文摘要 | 第1-6页 |
英文摘要 | 第6-10页 |
绪论 | 第10-25页 |
(一)“编者按”对新批评译介的影响 | 第13-14页 |
1.“理论至上”思维模式 | 第13页 |
2.关键术语的翻译 | 第13-14页 |
(二)“编者按”对新批评研究的影响 | 第14-18页 |
1.对新批评本体研究的影响 | 第14-16页 |
2.对新批评比较诗学的影响 | 第16-18页 |
(三)“编者按”对新批评传播的影响 | 第18-20页 |
(四)“编者按”对新批评实践的影响 | 第20-25页 |
一 由来与内容:《新批评》 | 第25-36页 |
(一)《“新批评”文集》“编者按”的由来 | 第26-27页 |
(二)《“新批评”文集》“编者按”的内容 | 第27-36页 |
1.“编者按”之新批评理论及方法论 | 第28-31页 |
2.“编者按”之新批评的诗歌语言 | 第31-33页 |
3.“编者按”之新批评的细读法 | 第33-34页 |
4.“编者按”之新批评的自辩 | 第34-36页 |
二 成就与问题:“守正”与“变异”的平衡与失衡 | 第36-55页 |
(一)概念辨析与“守变”标准 | 第36页 |
(二)守其正宗 | 第36-37页 |
(三)守变平衡:复义”—比较诗学的译介立场 | 第37-45页 |
1.前赵毅衡时期的“ambiguity”翻译 | 第38-42页 |
2.赵毅衡“复义”与“复意” | 第42-45页 |
(四)守变失衡 | 第45-55页 |
1.作品本体与世界本体 | 第46-47页 |
2.作品本体与细读法 | 第47-48页 |
3.作品本体与作者、读者 | 第48-50页 |
4.作品本体与文体壁垒 | 第50-55页 |
三 经验与启示:西方文论中国化进程中的“守变”关系 | 第55-60页 |
(一)壁垒与篱笆:全面还原西方文论流派之间的区别与联系 | 第55-57页 |
(二)个体与整体:灵活处理个体的完整性与流派的一致性 | 第57-58页 |
(三)理论与实践:辩证看待批评理论与实践间的复杂关系 | 第58页 |
(四)追新与重返:理性辨析西方文论中国化的语境和过程 | 第58-60页 |
参考文献 | 第60-69页 |
附录:作者攻读硕士学位期间发表论文及科研情况 | 第69-70页 |
致谢 | 第70页 |