首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

德语新闻编译实践报告

摘要第1-4页
Abstrakt第4-11页
1.Einleitung第11-13页
2. Beschreibung der übersetzungsaufgabe第13-25页
   ·Hintergrund des übersetzens第13-16页
     ·überblick über ?Die Welt“第14-15页
     ·überblick über ?China. org. cn“第15-16页
   ·Forderungen der übersetzungsaufgabe第16-23页
       ·übersetzungsmethode第16-17页
       ·Textl?nge第17页
     ·Struktur第17-22页
     ·Aktualit?t第22-23页
     ·Genauigkeit第23页
   ·Besonderheiten der übersetzungsaufgabe第23-25页
3. Beschreibung des übersetzungsprozesses第25-40页
   ·Vorbereitung vor dem übersetzen第25页
   ·übersetzungsstrategie第25-33页
     ·Festlegung von übersetzungsstrategie第25页
     ·übersetzungsstrategie für direktes Zitat第25-28页
     ·übersetzungsstrategie von Passiv第28-30页
     ·übersetzungsstrategie der langen S?tze第30-33页
   ·übersetzungsprozess第33-35页
     ·Verstehen des Originaltextes第33页
     ·Festlegung des Themas第33-34页
     ·Auswahl der Informationen第34页
     ·?nderung der Struktur第34页
     ·übersetzen第34-35页
     ·Revision nach dem übersetzen第35页
   ·Probleme und L?sungen in der übersetzungspraxis第35-40页
     ·Probleme第35-36页
     ·Ursachen第36-37页
     ·L?sungen第37-40页
4. Theoretisches Nachdenken aus der Perspektive der funktionalen übersetzungstheorie第40-43页
5. Schluss第43-45页
6. Literaturverzeichnis第45-46页
7. Anhang第46页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:历史的重演,民族的悲剧
下一篇:目的论指导下的专利文本翻译实践报告