首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能派翻译理论视角下的剪报编译

Acknowledgements第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-13页
Chapter 1 Introduction第13-21页
   ·Research Background第13-14页
   ·Research Significance第14页
   ·Literature Review第14-20页
     ·Studies on Transediting第14-17页
     ·Studies on Functionalist Translation Theory第17-20页
   ·Thesis Structure第20-21页
Chapter 2 Functionalist Translation Theory第21-27页
   ·Text Typology第21-22页
   ·Translational Action第22-23页
   ·Translation as a Purposeful Activity第23-27页
Chapter 3 Clipping Transediting in Terms of Text Typology第27-39页
   ·Overview of Clipping and Its Transediting第27-29页
     ·Definition and Classification of Clipping第27-28页
     ·Requirements of Clipping Transediting第28-29页
     ·Characteristics of Clipping Transediting第29页
   ·Text Functions of Clippings and Transediting第29-39页
     ·Informative Function and Transediting第30-33页
     ·Vocative Function and Transediting第33-35页
     ·Expressive Function and Transediting第35-39页
Chapter 4 Clipping Transediting in Terms of Translational Action第39-48页
   ·Translation Brief第39-41页
   ·Participants in Clipping Transediting第41-45页
     ·The Corporate Client第42页
     ·The Clipping Company第42-44页
     ·The Translator第44-45页
   ·Form and Content in Clipping Transediting第45-48页
Chapter 5 Principles and Strategies for CE Clippings Transediting第48-62页
   ·Principles of Clipping Transediting第48-53页
     ·Principle of Skopos第49-50页
     ·Principle of Coherence第50-51页
     ·Principle of Fidelity第51-53页
   ·Strategies of Clipping Trans-editing第53-62页
     ·Deletion第53-56页
     ·Conversion第56-57页
     ·Adjustment of Order第57-58页
     ·Combination第58-59页
     ·Abbreviation第59-62页
Chapter 6 Conclusions第62-66页
   ·Major Findings第62-63页
   ·Limitations第63-64页
   ·Suggestions for Future Studies第64-66页
Bibliography第66-70页
Appendix 作者在攻读硕士期间发表的论文第70-75页
Appendix 功能派翻译理论视角下的剪报编译详细中文摘要第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《绝望主妇》中转喻理解的关联性研究
下一篇:英语集合单位名词和名词搭配的认知分析