| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgement | 第6-8页 |
| 1. Translation task description | 第8-12页 |
| 1.1 The writing background of On Peaceful Development | 第8-9页 |
| 1.2 An introduction to the author and main contents of On PeacefulDevelopment | 第9-12页 |
| 2. Translation process description | 第12-16页 |
| 2.1 Pre-translation preparation | 第12-13页 |
| 2.2 The translation process | 第13-14页 |
| 2.3 Post-translation editing | 第14-16页 |
| 3. Literature review | 第16-24页 |
| 3.1 The definition and characteristics of political texts | 第16-17页 |
| 3.2 Previous studies on translation and translation principles of Chinesepolitical texts | 第17-18页 |
| 3.3 Previous studies on the definition and translation strategies for Chineseattributives | 第18-24页 |
| 3.3.1 A comparative study of Chinese and English attributives | 第19-22页 |
| 3.3.2 On English translation strategies for Chinese attributives | 第22-24页 |
| 4. Case analysis | 第24-34页 |
| 4.1 English translation strategies for Chinese attributives | 第24-34页 |
| 4.1.1 Translating into attributives | 第24-30页 |
| 4.1.2 Translating into apposition | 第30-31页 |
| 4.1.3 Translating into adverbials | 第31-32页 |
| 4.1.4 Omission of the central word | 第32-34页 |
| 5. Conclusion | 第34-35页 |
| References | 第35-37页 |
| Appendices | 第37-93页 |
| A Glossary | 第37-38页 |
| B Parallel Text | 第38-93页 |