首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《和平发展论》的翻译实践浅析汉英定语翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgement第6-8页
1. Translation task description第8-12页
    1.1 The writing background of On Peaceful Development第8-9页
    1.2 An introduction to the author and main contents of On PeacefulDevelopment第9-12页
2. Translation process description第12-16页
    2.1 Pre-translation preparation第12-13页
    2.2 The translation process第13-14页
    2.3 Post-translation editing第14-16页
3. Literature review第16-24页
    3.1 The definition and characteristics of political texts第16-17页
    3.2 Previous studies on translation and translation principles of Chinesepolitical texts第17-18页
    3.3 Previous studies on the definition and translation strategies for Chineseattributives第18-24页
        3.3.1 A comparative study of Chinese and English attributives第19-22页
        3.3.2 On English translation strategies for Chinese attributives第22-24页
4. Case analysis第24-34页
    4.1 English translation strategies for Chinese attributives第24-34页
        4.1.1 Translating into attributives第24-30页
        4.1.2 Translating into apposition第30-31页
        4.1.3 Translating into adverbials第31-32页
        4.1.4 Omission of the central word第32-34页
5. Conclusion第34-35页
References第35-37页
Appendices第37-93页
    A Glossary第37-38页
    B Parallel Text第38-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:宁夏农村可持续发展实证研究
下一篇:农村土地流转中的租金形成机制--基于鼓励种粮为目的的规范分析