摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
·Background of the Research | 第10-11页 |
·Purpose and Significance of the Research | 第11-12页 |
·Research Methodology | 第12页 |
·Research Questions | 第12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-22页 |
·Previous Studies on the Application of Nida's Functional EquivalenceTheory | 第14-16页 |
·Previous Studies on the Translation of Fortress Besieged | 第16-21页 |
·Weo Cheng by Qian Chungshu | 第16-17页 |
·English Version of Fortress Besieged by Jeanne Kelly and Nathan k. Mao | 第17-21页 |
·Necessity for the Present Study | 第21-22页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第22-31页 |
·The Evolution of Nida's Functional Equivalence Theory | 第22-27页 |
·Key Aspects of Functional Equivalence | 第27-31页 |
·The New Evaluation Criterion in Functional Equivalence:Reader's Response | 第27-28页 |
·Cultural Transplantation in Functional Equivalence | 第28-29页 |
·Stylistic Equivalence in Functional Equivalence | 第29-30页 |
·Application of Functional Equivalence in Fortress Besieged | 第30-31页 |
Chapter Three Analysis of the Translation of mental depiction in Fortress Besieged Based on the Functional Equivalence Theory | 第31-65页 |
·Introduction to Mental Depiction in Fortress Besieged | 第31-34页 |
·Mental Depiction in Fortress Besieged | 第33-34页 |
·Functional Equivalence in Mental Depiction in English Version of Fortress Besieged from the Semantic Perspective | 第34-56页 |
·Functional Equivalence on the Lexical Level | 第35-47页 |
·Functional Equivalence on the Rhetorical Level | 第47-53页 |
·Funcional Equivalence on the Syntactic Level | 第53-56页 |
·Functional Equivalence in Mental Depiction in Fortress Besieged from the Perspective of Cultural Transplantation | 第56-62页 |
·Functional Equivalence in Mental Depiction in Fortress Besieged from the Perspective of Style | 第62-65页 |
Conclusion | 第65-67页 |
Major Findings | 第65-66页 |
Limitations | 第66-67页 |
Bibliography | 第67-70页 |
Acknowledgement | 第70-71页 |
个人简历 | 第71页 |