| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Abbreviations | 第8-9页 |
| Table of Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·Research Objectives | 第12页 |
| ·Thesis Structure | 第12-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-27页 |
| ·Cooperative Principle | 第15-20页 |
| ·Background of Cooperative Principle | 第15页 |
| ·Definition of Cooperative Principle | 第15-17页 |
| ·Significance of Cooperative Principle | 第17页 |
| ·Application of Cooperative Principle | 第17-20页 |
| ·Studies on Humor and Humor Translation | 第20-27页 |
| ·Studies on Humor | 第20-22页 |
| ·Studies on Humor Translation in the west and in China | 第22-24页 |
| ·Insufficiencies of Previous Studies | 第24-27页 |
| Chapter Three Analysis of Verbal Humor in Huckleberry Finn from the Perspective of CP | 第27-41页 |
| ·Verbal Humor in Huckleberry Finn | 第27-28页 |
| ·Humor Effects Realized by the violation of CP Maxims in Huckleberry Finn | 第28-41页 |
| ·The Violation of the Maxim of Quantity | 第29-30页 |
| ·The Violation of the Maxim of Quality | 第30-33页 |
| ·The Violation of the Maxim of Relation | 第33-36页 |
| ·The Violation of the Maxim of Manner | 第36-41页 |
| Chapter Four Analysis of humor Translation in Huckleberry Finn from the perspective of CP | 第41-55页 |
| ·Zhang Wanli’s Translated Version of Huckleberry Finn | 第41页 |
| ·Analysis of Humor Translation in Zhang’s version in light of CP Maxims | 第41-52页 |
| ·Analysis of Humor Translation from Quality Maxim | 第42-45页 |
| ·Analysis of Humor Translation from Quantity Maxim | 第45-47页 |
| ·Analysis of Humor Translation from Relation Maxim | 第47-50页 |
| ·Analysis of Humor Translation from Manner Maxim | 第50-52页 |
| ·Enlightenment of Translating verbal humor guided by CP | 第52-55页 |
| Chapter Five Conclusion | 第55-57页 |
| ·Major Findings | 第55页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-59页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第59-60页 |