首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

哈利波特系列电影对白的汉英衔接对比

致谢第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-9页
目录第9-11页
第一章 引言第11-13页
   ·研究对象及语料的选择第11-12页
   ·研究目的第12页
   ·研究的意义第12-13页
   ·研究的方法与不足第13页
第二章 衔接理论及中英对比的文献综述第13-22页
   ·国内外衔接理论的研究成果及现状第14-18页
     ·衔接的定义第15-16页
     ·国外衔接理论的研究成果及现状第16-17页
     ·国内衔接理论的研究成果与现状第17-18页
   ·国内汉英衔接手段的对比研究成果第18-22页
第三章 哈利波特系列电影对白的汉英衔接手段对比第22-63页
   ·指称第24-41页
     ·人称指称第26-32页
     ·指示指称第32-38页
     ·比较指称第38-41页
   ·替代第41-47页
     ·名词性替代第41-42页
     ·动词性替代第42-45页
     ·小句替代第45-47页
   ·省略第47-51页
     ·名词性省略第47-48页
     ·动词性省略第48-49页
     ·小句省略第49-51页
   ·连接第51-56页
     ·增补第52-53页
     ·转折第53-54页
     ·因果第54-55页
     ·时间第55-56页
   ·词汇衔接第56-63页
     ·词汇的复现第57-62页
       ·重复第57-59页
       ·相似性第59-61页
       ·下义关系第61页
       ·“概括”项目第61-62页
     ·词汇的搭配第62-63页
第四章 英汉衔接差异原因分析以及本文与以往研究的不同之处第63-72页
   ·英汉衔接差异的原因分析第63-70页
     ·中西方思维方式的差别第64-65页
     ·英语和汉语语篇的差异第65-70页
       ·主题突出与主语突出第65-68页
       ·英汉语序差异第68-70页
   ·本文与以往研究的不同之处第70-72页
     ·各种衔接手段的英汉差异及其原因分析第70-71页
     ·口语与书面语的衔接差异第71-72页
第五章 英汉衔接手段的翻译策略第72-81页
   ·省略第73-76页
     ·指称的省略处理第73-75页
     ·连接的省略处理第75-76页
   ·转换第76-78页
     ·人称指称的转换处理第76-77页
     ·指示指称的转换处理第77-78页
     ·替代的转换处理第78页
   ·补译第78-79页
   ·语序的调整第79-81页
     ·时间顺序的调整第80页
     ·逻辑先后顺序的调整第80-81页
第六章 结语第81-82页
参考文献第82-86页
作者简介第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:戰國楚聲母研究中應注意的問題
下一篇:论哈贝马斯交往视域下的生活世界及其与马克思现实的生活世界之异同