致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
目录 | 第9-11页 |
第一章 引言 | 第11-13页 |
·研究对象及语料的选择 | 第11-12页 |
·研究目的 | 第12页 |
·研究的意义 | 第12-13页 |
·研究的方法与不足 | 第13页 |
第二章 衔接理论及中英对比的文献综述 | 第13-22页 |
·国内外衔接理论的研究成果及现状 | 第14-18页 |
·衔接的定义 | 第15-16页 |
·国外衔接理论的研究成果及现状 | 第16-17页 |
·国内衔接理论的研究成果与现状 | 第17-18页 |
·国内汉英衔接手段的对比研究成果 | 第18-22页 |
第三章 哈利波特系列电影对白的汉英衔接手段对比 | 第22-63页 |
·指称 | 第24-41页 |
·人称指称 | 第26-32页 |
·指示指称 | 第32-38页 |
·比较指称 | 第38-41页 |
·替代 | 第41-47页 |
·名词性替代 | 第41-42页 |
·动词性替代 | 第42-45页 |
·小句替代 | 第45-47页 |
·省略 | 第47-51页 |
·名词性省略 | 第47-48页 |
·动词性省略 | 第48-49页 |
·小句省略 | 第49-51页 |
·连接 | 第51-56页 |
·增补 | 第52-53页 |
·转折 | 第53-54页 |
·因果 | 第54-55页 |
·时间 | 第55-56页 |
·词汇衔接 | 第56-63页 |
·词汇的复现 | 第57-62页 |
·重复 | 第57-59页 |
·相似性 | 第59-61页 |
·下义关系 | 第61页 |
·“概括”项目 | 第61-62页 |
·词汇的搭配 | 第62-63页 |
第四章 英汉衔接差异原因分析以及本文与以往研究的不同之处 | 第63-72页 |
·英汉衔接差异的原因分析 | 第63-70页 |
·中西方思维方式的差别 | 第64-65页 |
·英语和汉语语篇的差异 | 第65-70页 |
·主题突出与主语突出 | 第65-68页 |
·英汉语序差异 | 第68-70页 |
·本文与以往研究的不同之处 | 第70-72页 |
·各种衔接手段的英汉差异及其原因分析 | 第70-71页 |
·口语与书面语的衔接差异 | 第71-72页 |
第五章 英汉衔接手段的翻译策略 | 第72-81页 |
·省略 | 第73-76页 |
·指称的省略处理 | 第73-75页 |
·连接的省略处理 | 第75-76页 |
·转换 | 第76-78页 |
·人称指称的转换处理 | 第76-77页 |
·指示指称的转换处理 | 第77-78页 |
·替代的转换处理 | 第78页 |
·补译 | 第78-79页 |
·语序的调整 | 第79-81页 |
·时间顺序的调整 | 第80页 |
·逻辑先后顺序的调整 | 第80-81页 |
第六章 结语 | 第81-82页 |
参考文献 | 第82-86页 |
作者简介 | 第86页 |