首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从平行文本看公示语的翻译

Acknowledgements(English)第1-5页
Acknowledgements(Chinese)第5-6页
Abstract(Chinese)第6-7页
Abstract(English)第7-9页
Chapter 1 About Signs第9-12页
   ·Definition of Public Sign第9页
   ·Categories of public Signs第9-10页
   ·Characteristics and Functions of Public Signs第10页
   ·Significance of Study of Public Signs Translation第10-12页
Chapter 2 Problems Existing in English Translation of Signs第12-17页
   ·Signs Translation Is Confusing第12-14页
   ·Analysis of the Problems and the Causes第14-17页
Chapter 3 How to Translate Public Signs第17-28页
   ·Theoretical Basis:Parallel Texts in Contextual Translation,Functional Equivalence Theory and Skopos Theory第18-23页
     ·Parallel Texts in Contextual Translation第18-20页
     ·Functional Equivalence第20-22页
     ·Skopos Theory第22-23页
   ·An Account of the General Situation of Public Signs Translation from the Angle of Parallel Text第23-25页
   ·The highlight of the use of Parallel Texts in Public Signs Translation第25-26页
   ·Analysis on the Problems Existing in Public Signs Translation第26-28页
Chapter 4 How to Find and Use Parallel Texts第28-33页
   ·Daily Accumulation第28-29页
   ·Usage of Internet in Finding Parallel Texts第29-31页
   ·Usage of the Original Video Materials第31-33页
Chapter 5 Conclusion第33-35页
Bibliography第35-38页
Appendix第38-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:从新地平线到星座计划--论二十一世纪初期的美国航天
下一篇:控制型产出词汇量与词汇搭配能力的相关性研究