首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论探讨中英广告翻译中文化差异

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-8页
Chapter 1 Introduction第8-15页
 1 Purpose and Significance第8-15页
   ·Purpose and Study第8-11页
   ·Literature Review第11-13页
   ·The Main Structure of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Language, Culture and Translation第15-20页
   ·The Notion of Culture and its Features第15-16页
     ·The Notion of Culture第15-16页
     ·Features of Culture第16页
   ·The Relationship of Language, Culture and Translation第16-20页
     ·Language and Culture第16-17页
     ·Translation and Culture第17-20页
Chapter 3 The Fundamentals of Skopostheorie第20-24页
   ·Background and Development of the Theory第20页
   ·Development of the Theory第20-22页
   ·Basic Concepts of the Theory第22-24页
     ·Three Rules in Functionalist Approach第22-23页
     ·The Concept of Culture-specificity第23-24页
Chapter 4 The Skopos Theoretic Approach to Ad Translation and the Cultural Differences in the Process第24-45页
   ·General Considerations of the Skopostheorie in Ad Translation第24-28页
     ·Ad Translation as Explained by Skopostheorie第24-25页
     ·The Translation Brief in Skopostheorie and Advertisement第25-26页
     ·The Status of Source Text and Target Text in Skopostheorie and Ad Translation第26-28页
   ·Skopostheorie as Applied to Ad Translation and the Cultural Differences in the Process第28-45页
     ·Differences in National Traits and Values第28-32页
     ·Differences in Historical Background第32-34页
     ·Differences in Cultural Allusions, Proverbs and Idioms第34-39页
     ·Different Attitudes towards Animals and Numbers第39-41页
     ·Differences in Psychology and Aspiration第41-45页
Chapter 5 Strategies for Ad Translation Based on Skopostheorie第45-55页
   ·Semantic Transliteration第45-46页
     ·Literal Translation第46-48页
   ·Free Translation第48-49页
   ·Adaptation第49-55页
       ·Local Adaptation第50-52页
       ·Global Adaptation第52-55页
Chapter 6 Conclusion第55-57页
References第57-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:惩治光盘盗版行为研究
下一篇:区隔与融合--上西园社区少数民族流动人口聚居区研究