| 摘要 | 第1-5页 |
| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstracts | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Significance of Medical Translation | 第9-10页 |
| ·Research Scope and Structure of the Paper | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-18页 |
| ·General Review of EST Translation Study | 第12-14页 |
| ·Current Studies of Medical Translation in China | 第14-18页 |
| Chapter Three Stylistic Features of Medical English | 第18-33页 |
| ·General Features of EST Style | 第18页 |
| ·Lexical Features of Medical English | 第18-26页 |
| ·Medical Words Derived From Greek or Latins | 第18-20页 |
| ·Composing Features of Medical Terminology | 第20-23页 |
| ·Characterisitcs of Medical English Abbreviation | 第23-26页 |
| ·Features of Grammatical Structure | 第26-33页 |
| ·Nominalizaiton | 第27-30页 |
| ·Passive Voice | 第30页 |
| ·Long and Complex Sentences in Medical English | 第30-33页 |
| Chapter Four the Application of Chinese and Foreign Translation Theories in Medical English Translation | 第33-43页 |
| ·Yan Fu's Ideal Principles and Medical Translation | 第33-38页 |
| ·Faithfulness and Accuracy in Medical Translation | 第33-35页 |
| ·Expressiveness and Smoothness in Medical Translation | 第35-37页 |
| ·Necessity of Elegance in Medical Translation | 第37-38页 |
| ·Functional Equivalence and Yan Fu's Three Principles | 第38-43页 |
| Chapter Five Techniques in Medical Translation From English into Chinese | 第43-57页 |
| ·Translation Techniques of Terminologies | 第43-47页 |
| ·Free Translation of Medical Terminology | 第44-45页 |
| ·Transliteration of Terminology | 第45-46页 |
| ·Graphic Translation | 第46-47页 |
| ·Translation Techniques of Polysemous Words | 第47-49页 |
| ·Long and Complex Sentences : Recasting and Translation | 第49-52页 |
| ·A Case Study on Medical Text Translation | 第52-57页 |
| Chapter Six Conclusion | 第57-59页 |
| Biblography | 第59-60页 |