首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

宇文所安的唐诗译介

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
引论 宇文所安及其作品研究综述第7-10页
 一、著作评介第7-8页
 二、综合研究第8页
 三、翻译研究第8-9页
 四 论文采用的研究方法与选题价值第9页
 五 相关的研究文献第9-10页
第一章 宇文所安的唐诗译介第10-25页
 第一节 美国的唐诗译介回瞻第10-15页
  一 美国意象派运动与唐诗译介发轫第10-12页
  二 王维与寒山:禅诗译介的兴起与繁荣第12-15页
 第二节 宇文所安唐诗翻译的特点第15-25页
  一 宇文所安及其《中国文学选集》第15-16页
  二 《中国文学选集》翻译手法探析第16-25页
第二章 文集编选与文学史观第25-38页
 第一节《辋川集》的收录第26-31页
 第二节 边塞诗的编选第31-38页
  一 初唐边塞诗的编选第31-33页
  二 盛唐边塞诗的编选第33-35页
  三 中晚唐边塞诗的编选第35-38页
第三章 宇文所安唐诗译介的文化和文学意义第38-44页
 第一节 翻译策略:迈向解构主义第38-41页
 第二节 编选目的:文学史的重建第41-44页
结语第44-45页
附录一 美国唐诗选本辑录第45-55页
附录二 相关研究文献第55-58页
附录三 宇文所安《中国文学选集》译例言第58-63页
附录四 《中国文学选集》“唐代文学作品”目录第63-66页
参考文献第66-70页
后记第70-71页
攻读硕士学位期间发表论文第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:关于西班牙语虚拟式教学改进的思考
下一篇:基于Linux的DICOM网关研究