宇文所安的唐诗译介
中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
引论 宇文所安及其作品研究综述 | 第7-10页 |
一、著作评介 | 第7-8页 |
二、综合研究 | 第8页 |
三、翻译研究 | 第8-9页 |
四 论文采用的研究方法与选题价值 | 第9页 |
五 相关的研究文献 | 第9-10页 |
第一章 宇文所安的唐诗译介 | 第10-25页 |
第一节 美国的唐诗译介回瞻 | 第10-15页 |
一 美国意象派运动与唐诗译介发轫 | 第10-12页 |
二 王维与寒山:禅诗译介的兴起与繁荣 | 第12-15页 |
第二节 宇文所安唐诗翻译的特点 | 第15-25页 |
一 宇文所安及其《中国文学选集》 | 第15-16页 |
二 《中国文学选集》翻译手法探析 | 第16-25页 |
第二章 文集编选与文学史观 | 第25-38页 |
第一节《辋川集》的收录 | 第26-31页 |
第二节 边塞诗的编选 | 第31-38页 |
一 初唐边塞诗的编选 | 第31-33页 |
二 盛唐边塞诗的编选 | 第33-35页 |
三 中晚唐边塞诗的编选 | 第35-38页 |
第三章 宇文所安唐诗译介的文化和文学意义 | 第38-44页 |
第一节 翻译策略:迈向解构主义 | 第38-41页 |
第二节 编选目的:文学史的重建 | 第41-44页 |
结语 | 第44-45页 |
附录一 美国唐诗选本辑录 | 第45-55页 |
附录二 相关研究文献 | 第55-58页 |
附录三 宇文所安《中国文学选集》译例言 | 第58-63页 |
附录四 《中国文学选集》“唐代文学作品”目录 | 第63-66页 |
参考文献 | 第66-70页 |
后记 | 第70-71页 |
攻读硕士学位期间发表论文 | 第71页 |