首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以译语观众为中心的字幕翻译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
内容提要第6-10页
Chapter I Introduction第10-15页
 A. Purpose of the Thesis第10-12页
 B. Scope of the Thesis第12-13页
 C. Organization of the Thesis第13-15页
Chapter II Notion of Subtitling第15-22页
 A. Understanding “Subtitling”第15-17页
  1. Dubbing and Subtitling第15-16页
  2. Subtitling and Captioning第16-17页
 B. Distinctive Feature of Subtitling as a Form of Translation第17-21页
  1. Semiotic Composition第17-18页
  2. Length and Time第18-21页
 C. Future of Subtitling第21-22页
Chapter III Referenced Theories for Subtitling第22-31页
 A. Skopos Theory第22-25页
  1. Brief Introduction第22-24页
  2. Advisableness of Skopos Theory on Subtitling第24-25页
 B. Communicative Theory第25-28页
  1.Brief Introduction第25-27页
  2. Advisableness of Communicative Theory on subtitling第27-28页
 C. Limitations for Skopos and Communicative Theories on Subtitling第28-30页
 D. Introduction of Target Audience Oriented Subtitling第30-31页
Chapter IV Audience Oriented Subtitling from Subtitle Features Perspective第31-38页
 A. Polysemiotic Consideration第31-33页
 B. Reading Speed Consideration第33-34页
 C. Audience-Oriented Approch towards Subtitle Problems第34-36页
 D. Application of Audience-Oriented Subtitling第36-38页
Chapter V Audience Oriented Subtitling from Linguistic Translation Perspective第38-53页
 A. Linguistic Difference between English and Chinese第38-43页
 B. Audience Oriented Subtitling Principle第43-52页
 C. Audience-oriented requirement for the neutral subtitler第52-53页
Chapter VI Audience Oriented Subtitling from Cultural Translation Perspective第53-66页
 A. Phenomena of Intercultural Translation第53-59页
  1. Definition of Culture第53-55页
  2. Culture Discrepancies第55-56页
  3. Culture Translation第56-58页
  4. Conclusion第58-59页
 B. Strategies on Intercultural Audience-Oriented Subtitling第59-66页
  1. Domestication and Foreignization第59-61页
  2. Different Strategy Suggested for Different Screen Modes第61-66页
   1) Domestication for Dubbing第61-62页
   2) Foreignization for Subtitling第62-65页
   3) Audience-oriented Requirement for Subtitler on Cultural Issue第65-66页
Chapter VII Conclusion第66-69页
 A. Summary of the Study第66-67页
 B. Requirement for Subtitler第67-68页
 C. Future Study第68-69页
Bibliography第69-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:城乡劳动力市场与社会保障互动:条件、机制与效应研究--基于城市化进程中农村劳动力转移的视角
下一篇:挡土墙土体渐进破坏试验研究与数值模拟