首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化角度看英语习语翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract in English第5-6页
Abstract in Chinese第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter I The Definition of Idiom第10-16页
   ·What is idiom第10-13页
   ·Characteristics of Idioms第13-16页
     ·Opacity第13页
     ·Comprehensiveness第13-15页
     ·Stability第15-16页
   ·Summary第16页
Chapter II Idioms and Culture第16-26页
   ·The Definition of Culture第17-18页
   ·The Relationship between Idioms and Culture第18-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter III Culture and Translation第26-35页
   ·Words: Equivalents or not第27-31页
     ·Connotation and Cultural Association第27-29页
     ·Lexical Gap第29-31页
   ·Metaphor and Association第31-35页
   ·Summary第35页
Chapter IV Translation of Idioms第35-50页
   ·Strategies for Idiom Translation --- Domestication and Foreignization第36-42页
     ·Definition of Domestication and Foreignization第36-37页
     ·Nida and Domestication第37-38页
       ·Nida’s Advocacy of Domestication Translation第37页
       ·Theoretical Bases of Domestication第37-38页
     ·Venuti and Foreignization第38-41页
       ·Venuti’s Advocacy of Foreignization Translation第38-40页
       ·Theoretical Bases of Foreignization第40-41页
     ·Dialectical Relationship between Domestication and Foreignization第41-42页
   ·Methods for Idiom Translation第42-48页
     ·Literal Translation第43-44页
     ·Literal Translation with Notes第44-45页
     ·Free Translation第45页
     ·Free Translation with Notes第45-46页
     ·Free Translation---Replacement with Similar Chinese Idioms第46-47页
     ·Combination of Literal and Free Translation第47页
     ·Rhetorical Devices第47-48页
   ·The Points for Attention in the Translation of English Idioms第48-49页
     ·Avoiding Word-for-Word Translation第48-49页
     ·Avoiding Substitution with a Highly Culture-Bound Chinese Idiom第49页
   ·Summary第49-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:遥感和GIS技术支持下的大石峡水电站库区滑坡敏感性评价
下一篇:MgTiO3/NiZnCu铁氧体复合材料的低温烧结研究及应用