首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从双语词典编纂看英汉翻译中的语言不对等关系

Abstract第1-8页
摘要第8-16页
Ⅰ. INTRODUCTION第16-28页
   ·Isomorphism and Anisomorphism in General第16-19页
   ·Nida's Equivalence Theories第19-21页
   ·Zgusta's Classification of Equivalents第21-28页
     ·Absolute equivalents第22-23页
     ·Partial Equivalents第23-25页
     ·No Equivalents第25-28页
Ⅱ. ANISOMORPHISM IN A TRANSLATOR' S VIEW第28-62页
   ·Bilingual Dictionaries as the Result of Translation第28-30页
   ·Distinguishing Dictionary Translation from Literary Translation第30-34页
     ·Contextual Dependence第32-33页
     ·Background & Style第33-34页
     ·Pragmatic Effects第34页
   ·Anisomorphism-related Problems in General Translation第34-62页
     ·Polysemy: Words with multiple meanings第36-39页
     ·Lexical Mismatches: Unique Concepts and Structures第39-41页
     ·Onomasiological Gap第41-43页
     ·Multiword Lexemes第43-54页
     ·Specialized Nomenclature第54-58页
     ·Style第58-62页
Ⅲ. ANISOMORPHISM IN BILINGUAL DICTIONARIES第62-114页
   ·Character vs. Word第64-66页
   ·Anisomorphism in Phonology第66-72页
     ·Oral and Aural Anisomorphs第66-70页
     ·Stress Determining Anisomorphism第70-71页
     ·Tone vs. Intonation第71-72页
   ·Anisomorphism in Morphology第72-78页
     ·Affixes第73-75页
     ·Verbification第75-77页
     ·Reduplication第77-78页
   ·Anisomorphism in Cultural Connotation第78-94页
     ·Denotation and Connotation第78-82页
     ·Color Terms第82-85页
     ·Animal/Plant Words第85-89页
     ·Euphemisms and Taboos第89-94页
   ·Anisomorphism in Collocation第94-97页
   ·Anisomorphism in Usage第97-100页
   ·Anisomorphism in Entry Translation第100-114页
     ·Multi-Translation第100-102页
     ·Void Translation第102-103页
     ·Loanwords第103-106页
     ·Explanatory Translation第106-107页
     ·Pictographic Translation第107-109页
     ·Acronym & Abbreviation第109-112页
     ·Mistranslation第112-114页
Ⅳ. A CULTURAL PERSPECTIVE OF ANISOMORPHISM第114-130页
   ·Reflections on Culture and Language第114-121页
     ·The Nature of Culture第114-116页
     ·The Nature of Language第116-118页
     ·Culture and Language第118-121页
   ·Idiosyncrasies of the Chinese Culture and Language第121-123页
   ·Idiosyncrasies of the English Language第123-125页
   ·The Idiosyncrasies of Bilingual Dictionaries第125-130页
Ⅴ. POSSIBLE SOLUTIONS第130-153页
   ·Introduction第130页
   ·Guiding Principles第130-132页
   ·Equivalents第132-136页
   ·Parenthesized Explanation第136-138页
     ·Inserted Parenthesis第137-138页
     ·Rear Parenthesis第138页
   ·Usage Information第138-146页
     ·Usage Labels第139-140页
     ·Usage Notes第140-142页
     ·Collocation第142-144页
     ·Examples第144-146页
   ·Pictorial Illustration第146-148页
   ·Encyclopedic Information第148-150页
   ·Cross-Reference第150-151页
   ·Appendix第151-153页
Ⅵ. CONCLUSION第153-157页
REFERENCES第157-169页
DICTIONARIES CITED OR CONSULTED第169-172页

论文共172页,点击 下载论文
上一篇:三维纬编间隔针织增强复合材料压缩应变率效应
下一篇:推行电子政务过程中相关行政法问题研究