| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-16页 |
| ·Cultural Turn in Translation Studies | 第13-15页 |
| ·Researches in the West | 第13-14页 |
| ·Researches in China | 第14-15页 |
| ·Studies on Red Star over China in China | 第15-16页 |
| Chapter Three Theoretical Framework and Methodology | 第16-24页 |
| ·An Introduction to Lefevere’s Rewriting Theory | 第16-20页 |
| ·Ideology | 第17-18页 |
| ·Poetics | 第18-20页 |
| ·Patronage | 第20页 |
| ·The Descriptive Approach and Case Study | 第20-23页 |
| ·Descriptive Translation Studies | 第20-21页 |
| ·Red Star over China as a Case Study | 第21-23页 |
| ·Research Questions | 第23-24页 |
| Chapter Four Findings of the Study | 第24-34页 |
| ·Differences Resulting from Ideological Perspective | 第24-29页 |
| ·Time-Bounded Diction | 第24-25页 |
| ·Culture-Bounded Diction | 第25-26页 |
| ·Political-Bounded Diction | 第26-29页 |
| ·Deletion | 第29页 |
| ·Differences Resulting from Poetic Perspective | 第29-33页 |
| ·Time-Related Expressions | 第29-32页 |
| ·Variations from Literal Translation and Free Translation | 第32-33页 |
| ·Other Variations | 第33-34页 |
| Chapter Five Interpretations | 第34-46页 |
| ·Manipulating Forces in Three versions | 第34-38页 |
| ·Dominating Forces in ’38 version | 第34-36页 |
| ·Dominating Forces in ’79 version | 第36-37页 |
| ·Dominating Forces in ’92 version | 第37-38页 |
| ·Interpretations of the Findings | 第38-46页 |
| ·Interpretations of Time-Bounded Diction | 第38-39页 |
| ·Interpretations of Culture-Bounded Diction | 第39-41页 |
| ·Interpretations of Political-Bounded Diction | 第41-42页 |
| ·Interpretations of Deletion | 第42-43页 |
| ·Interpretations of Time-related Expressions | 第43-44页 |
| ·Interpretations of Variations from Literal Translation and Free Translation | 第44-45页 |
| ·Interpretations of Other Variations | 第45-46页 |
| Chapter Six Conclusion | 第46-48页 |
| Acknowledgements | 第48-49页 |
| References | 第49-52页 |
| APPENDIX | 第52页 |