LIST OF ABBREVIATIONS | 第1-8页 |
LIST OF TABLES | 第8页 |
LIST OF FIGURES | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-13页 |
中文摘要 | 第13-16页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第16-20页 |
·Background | 第16-17页 |
·Objectives and significance | 第17-18页 |
·Organization of the thesis | 第18-20页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第20-36页 |
·A retrospective overview of error analysis | 第20-24页 |
·Origin of EA | 第20-22页 |
·Development of EA in error taxonomy | 第22-24页 |
·Carl James’error taxonomy | 第24-29页 |
·Descriptive classification | 第24-27页 |
·Diagnostic classification | 第27-28页 |
·Summary of error taxonomies | 第28-29页 |
·Application of EA at home and abroad | 第29-31页 |
·Translation of medical English | 第31-36页 |
·Features of medical English | 第31-33页 |
·Translation criteria of medical texts | 第33-36页 |
CHAPTERⅢ METHODOLOGY | 第36-46页 |
·Research design | 第36页 |
·Pretest | 第36-37页 |
·Establishment of a translation corpus | 第37-40页 |
·Variables in corpus establishment | 第37-39页 |
·Collection of samples | 第39-40页 |
·Data collection and statistical analysis | 第40-46页 |
·Error identification | 第40-42页 |
·Error categorization | 第42-45页 |
·Statistical analysis | 第45-46页 |
CHAPTERⅣ RESULTS AND DISCUSSION | 第46-71页 |
·Data analysis | 第46-49页 |
·Overall error distribution at three levels of language | 第46-47页 |
·Error distribution at text level | 第47-49页 |
·Analysis of errors at three levels of language | 第49-60页 |
·Analysis of substance errors | 第49页 |
·Analysis of text errors | 第49-59页 |
·Analysis of discourse errors | 第59-60页 |
·Error diagnosis | 第60-71页 |
·Analysis of intralingual errors | 第61-65页 |
·Analysis of interlingual errors | 第65-69页 |
·Analysis of receptive errors | 第69-70页 |
·Summary | 第70-71页 |
CHAPTERⅤ STRATEGIES FOR MEDICAL TRANSLATION | 第71-84页 |
·Strategies for eliminating lexical errors | 第71-79页 |
·Translating in context | 第72-77页 |
·Lexical chunks | 第77-78页 |
·Lexicalization | 第78-79页 |
·Summary | 第79页 |
·Strategies for achieving functional equivalence | 第79-84页 |
·Accurate comprehension | 第79-80页 |
·Deep understanding of the differences between Chinese and English. | 第80页 |
·Considerable training in medical knowledge | 第80-81页 |
·Basic knowledge of medical English and translation theories | 第81-82页 |
·Faithful transfer and reconstruction | 第82-83页 |
·Testing | 第83页 |
·Summary | 第83-84页 |
CHAPTERⅥ CONCLUSION | 第84-87页 |
·Major findings | 第84-86页 |
·Limitations and suggestions for future research | 第86-87页 |
BIBLIOGRAPHY | 第87-96页 |
CURRICULUM VITAE | 第96页 |
PUBLICATIONS | 第96-97页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第97-98页 |