Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-17页 |
1.1 RESEARCH BACKGROUND | 第11-13页 |
1.2 PURPOSE AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY | 第13-15页 |
1.2.1 Research purpose | 第13-14页 |
1.2.2 Academic significance | 第14-15页 |
1.2.3 Practical significance | 第15页 |
1.3 RESEARCH QUESTIONS | 第15页 |
1.4 ORGANIZATION OF THE STUDY | 第15-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-25页 |
2.1 DEFINITIONS AND TERMINOLOGIES | 第17-21页 |
2.1.1 Language contact | 第17-18页 |
2.1.2 Lexical borrowing | 第18-20页 |
2.1.3 Post-multilingualism | 第20-21页 |
2.2 PREVIOUS STUDIES OF LEXICAL BORROWING | 第21-23页 |
2.2.1 Previous studies of lexical borrowing abroad | 第21-22页 |
2.2.2 Previous studies of lexical borrowing at home | 第22-23页 |
2.3 SUMMARY | 第23-25页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第25-32页 |
3.1 DEVELOPMENT OF TRANSLANGUAGING | 第25-26页 |
3.2 DEFINITION OF TRANSLANGUAGING | 第26-27页 |
3.3 CHARACTERISTICS OF TRANSLANGUAGING | 第27-29页 |
3.3.1 The nature of Translanguaging | 第27-28页 |
3.3.2 Translanguaging space | 第28-29页 |
3.3.3 Translanguaging instinct | 第29页 |
3.4 TRADITIONAL VIEW OF LANGUAGE & TRANSLANGUAGING VIEW OF LANGUAGE | 第29-30页 |
3.5 SUMMARY | 第30-32页 |
Chapter 4 Methodology | 第32-35页 |
4.1 DATA SOURCE: SINA MICRO-BLOG | 第32-33页 |
4.2 DATA COLLECTIONS | 第33页 |
4.2.1 A sampling approach | 第33页 |
4.2.2 A screen-based approach | 第33页 |
4.3 DATA ANALYSIS | 第33-35页 |
4.3.1 Data classification | 第33-34页 |
4.3.2 Analysis process | 第34-35页 |
Chapter 5 Analysis and Discussion | 第35-57页 |
5.1 LINGUISTIC DESCRIPTIONS AND FUNCTIONS OF TRANSLANGUAGING HYBRIDS | 第35-52页 |
5.1.1 Lettered words | 第35-41页 |
5.1.1.1 Linguistic descriptions of Pinyin alphabetism | 第36-39页 |
5.1.1.2 Linguistic description of English lettered words | 第39-41页 |
5.1.1.3 Further discussion | 第41页 |
5.1.2 Hybrid words | 第41-46页 |
5.1.2.1 Compound hybrid words | 第42-43页 |
5.1.2.2 Derivative hybrid words | 第43-45页 |
5.1.2.3 Further discussion | 第45-46页 |
5.1.3 Semantic borrowings | 第46-48页 |
5.1.3.1 Linguistic descriptions of semantic borrowings | 第46-48页 |
5.1.4 Phonetic borrowings | 第48-49页 |
5.1.5 Multi-modality words | 第49-52页 |
5.1.5.1 Linguistic descriptions of multi-modality words | 第49-51页 |
5.1.5.2 Further discussion | 第51-52页 |
5.2 SOCIAL, LINGUISTIC AND PSYCHOLOGICAL MOTIVATIONS | 第52-54页 |
5.2.1 Social motivations | 第52-53页 |
5.2.2 Linguistic motivations | 第53页 |
5.2.3 Psychological motivations | 第53-54页 |
5.3 CHALLENGES BROUGHT BY POST-MULTILINGUALISM | 第54-57页 |
Chapter 6 Conclusion | 第57-60页 |
6.1 MAJOR FINDINGS | 第57-58页 |
6.2 IMPLICATIONS OF THE STUDY | 第58-59页 |
6.3 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FUTURE STUDY | 第59-60页 |
References | 第60-64页 |