首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

新浪微博中的英语杂糅词--基于超语行动的实例研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-17页
    1.1 RESEARCH BACKGROUND第11-13页
    1.2 PURPOSE AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY第13-15页
        1.2.1 Research purpose第13-14页
        1.2.2 Academic significance第14-15页
        1.2.3 Practical significance第15页
    1.3 RESEARCH QUESTIONS第15页
    1.4 ORGANIZATION OF THE STUDY第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-25页
    2.1 DEFINITIONS AND TERMINOLOGIES第17-21页
        2.1.1 Language contact第17-18页
        2.1.2 Lexical borrowing第18-20页
        2.1.3 Post-multilingualism第20-21页
    2.2 PREVIOUS STUDIES OF LEXICAL BORROWING第21-23页
        2.2.1 Previous studies of lexical borrowing abroad第21-22页
        2.2.2 Previous studies of lexical borrowing at home第22-23页
    2.3 SUMMARY第23-25页
Chapter 3 Theoretical Framework第25-32页
    3.1 DEVELOPMENT OF TRANSLANGUAGING第25-26页
    3.2 DEFINITION OF TRANSLANGUAGING第26-27页
    3.3 CHARACTERISTICS OF TRANSLANGUAGING第27-29页
        3.3.1 The nature of Translanguaging第27-28页
        3.3.2 Translanguaging space第28-29页
        3.3.3 Translanguaging instinct第29页
    3.4 TRADITIONAL VIEW OF LANGUAGE & TRANSLANGUAGING VIEW OF LANGUAGE第29-30页
    3.5 SUMMARY第30-32页
Chapter 4 Methodology第32-35页
    4.1 DATA SOURCE: SINA MICRO-BLOG第32-33页
    4.2 DATA COLLECTIONS第33页
        4.2.1 A sampling approach第33页
        4.2.2 A screen-based approach第33页
    4.3 DATA ANALYSIS第33-35页
        4.3.1 Data classification第33-34页
        4.3.2 Analysis process第34-35页
Chapter 5 Analysis and Discussion第35-57页
    5.1 LINGUISTIC DESCRIPTIONS AND FUNCTIONS OF TRANSLANGUAGING HYBRIDS第35-52页
        5.1.1 Lettered words第35-41页
            5.1.1.1 Linguistic descriptions of Pinyin alphabetism第36-39页
            5.1.1.2 Linguistic description of English lettered words第39-41页
            5.1.1.3 Further discussion第41页
        5.1.2 Hybrid words第41-46页
            5.1.2.1 Compound hybrid words第42-43页
            5.1.2.2 Derivative hybrid words第43-45页
            5.1.2.3 Further discussion第45-46页
        5.1.3 Semantic borrowings第46-48页
            5.1.3.1 Linguistic descriptions of semantic borrowings第46-48页
        5.1.4 Phonetic borrowings第48-49页
        5.1.5 Multi-modality words第49-52页
            5.1.5.1 Linguistic descriptions of multi-modality words第49-51页
            5.1.5.2 Further discussion第51-52页
    5.2 SOCIAL, LINGUISTIC AND PSYCHOLOGICAL MOTIVATIONS第52-54页
        5.2.1 Social motivations第52-53页
        5.2.2 Linguistic motivations第53页
        5.2.3 Psychological motivations第53-54页
    5.3 CHALLENGES BROUGHT BY POST-MULTILINGUALISM第54-57页
Chapter 6 Conclusion第57-60页
    6.1 MAJOR FINDINGS第57-58页
    6.2 IMPLICATIONS OF THE STUDY第58-59页
    6.3 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FUTURE STUDY第59-60页
References第60-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:论再次请求时大分方言的谈话构造
下一篇:《牡丹亭》两个英译本中下场诗的对比研究--基于胡庚申的翻译选择适应论