首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《互文性》翻译实践报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 BACKGROUND OF THE TRANSLATION TASK第6-8页
    1.1 ABOUT THE BOOK第6-7页
    1.2 FEATURES OF THE TEXT第7页
    1.3 MOTIVES AND GOALS第7页
    1.4 SIGNIFICANCE OF THE TRANSLATION TASK第7-8页
2 DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS第8-10页
    2.1 PREPARATIONS BEFORE TRANSLATION第8-9页
        2.1.1 Confirming Initial Norms of Translation第8页
        2.1.2 Selecting Reference Books for Translation第8-9页
    2.2 STAGES OF TRANSLATING第9-10页
3 ABOUT THE TRANSLATION THEORY: INTERTEXTUALITY第10-12页
4 Case Study第12-20页
    4.1 CONCISENESS第12-14页
    4.2 ELEGANCE第14-17页
        4.2.1 Reasons for Elegance第14-16页
        4.2.2 Models for Elegance第16-17页
    4.3 CLARITY第17-20页
5 CONCLUSIONS第20-22页
    5.1 RIGHTS FOR INTERFERENCE第20页
    5.2 PRINCIPLES OF TRANSLATION第20-21页
    5.3 IMPORTANCE OF PRE-TEXT第21-22页
ACKNOWLEDGEMENTS第22-23页
REFERENCES第23-24页
APPENDIX第24-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:论中国古典舞剑舞之韵律
下一篇:从认知语义学角度考察「あたる」的多义性