首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Trip to the Stars节译研究报告--翻译转换视角

摘要第5-6页
Abstract第6页
I. 任务描述第8-10页
    1. 作者简介第8页
    2. 小说简介第8-9页
    3. 文本分析与翻译难点第9-10页
II. 理论依据第10-11页
III. 小说翻译中的转换第11-23页
    1. 层次转换第11-12页
    2. 结构转换第12-18页
        2.1 主被动语态转换第12-15页
        2.2 肯定和否定转换第15页
        2.3 主语和主题的转换第15-17页
        2.4 物称主语和人称主语的转换第17-18页
    3. 单位转换第18-20页
        3.1 词和短语或句子的转换第18-19页
        3.2 短语和句子的转换第19页
        3.3 句子间的转换第19-20页
    4. 类别转换第20-21页
    5. 比喻转换第21-23页
IV. 翻译实践总结第23-24页
参考文献第24-25页
附录 I:译文第25-81页
附录 II:原文第81-152页
致谢第152-153页

论文共153页,点击 下载论文
上一篇:心理词库构建中的音形义关系:汉语音形义关系对英语学习者词汇习得影响探究
下一篇:对英语专业女性研究生身份认同的话语分析研究