摘要 | 第4-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
§0 引论 | 第11-17页 |
0.1 选题缘由 | 第11-12页 |
0.2 研究内容 | 第12-13页 |
0.3 理论价值和现实意义 | 第13-14页 |
0.3.1 理论价值 | 第13-14页 |
0.3.2 现实意义 | 第14页 |
0.4 研究方法 | 第14-15页 |
0.5 语料说明 | 第15-17页 |
§1 汉语成语和语义韵理论研究综述 | 第17-32页 |
1.1 汉语成语理论研究 | 第17-20页 |
1.1.1 成语的内涵与归属问题 | 第17-18页 |
1.1.2 成语的特点 | 第18-19页 |
1.1.3 成语的来源与发展途径 | 第19页 |
1.1.4 成语的结构与意义 | 第19-20页 |
1.1.5 成语的认知研究 | 第20页 |
1.2 语义韵研究综述 | 第20-32页 |
1.2.1 语义韵概念溯源 | 第20-23页 |
1.2.2 语义韵的界定 | 第23-25页 |
1.2.3 语义韵研究的五要素 | 第25-27页 |
1.2.4 语义韵的特征 | 第27-29页 |
1.2.5 语义韵的分类 | 第29页 |
1.2.6 语义韵的生成机制和功能 | 第29-30页 |
1.2.7 基于语料库的语义韵实证研究 | 第30页 |
1.2.8 语义韵的提取方法和计算方法 | 第30-31页 |
1.2.9 基于语料库的语义韵研究方向及其发展趋势 | 第31-32页 |
§2 汉语成语语义韵的基本概念和分类 | 第32-37页 |
2.1 汉语成语语义韵的基本概念 | 第32-34页 |
2.1.1 置于EUM核心地位的汉语成语及其语义韵 | 第32页 |
2.1.2 与汉语成语语义韵相关的几个概念区分 | 第32-34页 |
2.2 汉语成语语义韵的分类 | 第34-36页 |
2.2.1 消极语义韵 | 第34-35页 |
2.2.2 中性语义韵 | 第35页 |
2.2.3 积极语义韵 | 第35-36页 |
2.3 小结 | 第36-37页 |
§3 汉语成语语义韵的特征与功能 | 第37-53页 |
3.1 汉语成语语义韵的特征 | 第37-46页 |
3.1.1 相对稳定性 | 第37-39页 |
3.1.2 可开发性 | 第39-41页 |
3.1.3 隐秘性 | 第41-43页 |
3.1.4 评价性 | 第43-44页 |
3.1.5 连续性和可传递性 | 第44-46页 |
3.2 汉语成语语义韵的功能 | 第46-51页 |
3.2.1 形式与功能的界面:汉语成语搭配项和语用目的的共选 | 第47-48页 |
3.2.2 意义与功能的界面:汉语成语语义趋向和语用目的的共选 | 第48-50页 |
3.2.3 形式与意义的界面:汉语成语类联接和语义趋向的共选 | 第50-51页 |
3.3 小结 | 第51-53页 |
§4 汉语成语语义韵的历时发展及其阐释 | 第53-69页 |
4.1 汉语成语语义韵演变的特点 | 第53-62页 |
4.1.1 汉语成语语义趋向的稳定性和语义韵强度的连续性 | 第53-57页 |
4.1.2 汉语成语语义韵演变的不平衡性 | 第57-62页 |
4.2 推动汉语成语语义韵演变的因素分析 | 第62-68页 |
4.2.1 保持汉语成语语义韵稳定发展的因素 | 第62-63页 |
4.2.2 造成汉语成语语义韵不平衡演变的原因 | 第63-68页 |
4.3 小结 | 第68-69页 |
§5 汉语成语语义韵的冲突及其消解 | 第69-82页 |
5.1 汉语成语语义韵冲突的分类 | 第69-77页 |
5.1.1 节点词换字引起的语义韵冲突 | 第69-70页 |
5.1.2 搭配项异质引起的语义韵冲突 | 第70-72页 |
5.1.3 类联接与替换成分的异质引起的语义韵冲突 | 第72-73页 |
5.1.4 语义韵异质及强度不和谐引起的冲突 | 第73-77页 |
5.2 汉语成语语义韵冲突的意义 | 第77-78页 |
5.2.1 促使汉语成语产生新的义位 | 第77-78页 |
5.2.2 实现特殊交际效果 | 第78页 |
5.3 汉语成语语义韵冲突的消解 | 第78-81页 |
5.3.1 语义韵的稳定阶段—语义韵冲突消解的起点 | 第79页 |
5.3.2 语法位置发生变化—语义韵冲突消解的句法基础 | 第79页 |
5.3.3 搭配项义范围扩大—冲突变为局部特征的的语义基础 | 第79-80页 |
5.3.4 局部语义韵使用数量增多—新语义韵特征固化的基础 | 第80页 |
5.3.5 新语义韵常模固化—语义韵冲突消解的完成 | 第80-81页 |
5.4 小结 | 第81-82页 |
§6 汉语成语英译过程中语义与语义韵的接口 | 第82-106页 |
6.1 汉语成语英译的理论基础 | 第82-83页 |
6.2 汉语成语英译研究的工作定义及方法 | 第83-84页 |
6.3 汉语成语英译的桥梁—跨语言对应单位的确立 | 第84-92页 |
6.3.1 研究设计 | 第84页 |
6.3.2 结果与讨论 | 第84-91页 |
6.3.3 启示 | 第91-92页 |
6.4 汉语成语英译过程中翻译对等的情感意义与语义韵极性的关系分类研究 | 第92-102页 |
6.4.1 EUM五要素与利奇的七种意义类型 | 第92-93页 |
6.4.2 研究设计 | 第93页 |
6.4.3 结果与讨论 | 第93-102页 |
6.5 EUM模型研究与现代语义研究的接口 | 第102-104页 |
6.5.1 静态与动态的接口 | 第103-104页 |
6.5.2 形式与意义的接口 | 第104页 |
6.6 小结 | 第104-106页 |
§7 汉语成语语义韵在对外汉语成语教学中的应用 | 第106-134页 |
7.1 基于语义韵的汉语同义成语类例辨析 | 第106-116页 |
7.1.1 基于本族语语料库的“五花八门”和“形形色色”语义韵分析 | 第106-114页 |
7.1.2 基于中介语语料库的“五花八门”和“形形色色”的考察 | 第114-116页 |
7.1.3 对对外汉语成语教学中汉语同义成语辨析的建议 | 第116页 |
7.2 基于语义韵的HSK作文偏误分析 | 第116-128页 |
7.2.1 基于语义韵的HSK作文偏误分析及原因简释 | 第116-128页 |
7.2.2 对对外汉语成语教学的建议 | 第128页 |
7.3 基于语义韵的对外汉语学习词典考察 | 第128-132页 |
7.3.1 对外汉语学习词典编撰及其研究的成果 | 第128-130页 |
7.3.2 对外汉语学习词典编撰及其研究的现存问题 | 第130-131页 |
7.3.3 对编纂对外汉语学习词典的建议 | 第131-132页 |
7.4 小结 | 第132-134页 |
§8 结语 | 第134-138页 |
8.1 本文的论述过程和结论 | 第134-135页 |
8.1.1 汉语成语语义韵本体理论探索 | 第134-135页 |
8.1.2 汉语成语语义韵实际应用问题研究 | 第135页 |
8.2 本文的创新点及价值 | 第135-136页 |
8.2.1 研究内容的创新 | 第136页 |
8.2.2 研究方法的创新 | 第136页 |
8.3 本文的不足与展望 | 第136-138页 |
参考文献 | 第138-144页 |
在学期间公开发表论文及著作情况 | 第144-145页 |
后记 | 第145页 |