| ABSTRACT | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第12-16页 |
| 1.1 Previous Studies on Nie-Zi | 第12-14页 |
| 1.2 Previous Studies on Translation of Nie-Zi | 第14-15页 |
| 1.3 Summary | 第15-16页 |
| Chapter 2 Theoretical Framework | 第16-23页 |
| 2.1 Overview of Postcolonial Translation Theory | 第16-18页 |
| 2.2 Two Key Concepts of Postcolonial Translation Theory | 第18-20页 |
| 2.3 Representation of Power Differential through Domestication | 第20-21页 |
| 2.4 Realization of Hybridity Mainly through Foreignization | 第21-23页 |
| Chapter 3 Analysis of Goldblatt’s English Version Crystal Boys fromPostcolonial Translation Theory Perspective | 第23-42页 |
| 3.1 Nie-Zi and its English Version Crystal Boys | 第23-26页 |
| 3.2 Power Differential Manifested in Crystal Boy | 第26-34页 |
| 3.3 Hybridity Manifested in Crystal Boys | 第34-42页 |
| Conclusion | 第42-45页 |
| Bibliography | 第45-49页 |
| Appendix | 第49-50页 |
| Acknowledgements | 第50-51页 |