首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

爱丽丝·门罗小说《红皮藻》和《普鲁》汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第7-9页
    1.1 任务背景第7页
    1.2 任务意义第7-9页
2 翻译过程第9-12页
    2.1 译前准备第9-11页
        2.1.1 背景资料的准备第9-10页
        2.1.2 翻译策略的选择第10页
        2.1.3 翻译计划的制定第10-11页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第11页
    2.2 翻译过程第11页
    2.3 译文审校第11-12页
3 翻译案例分析第12-20页
    3.1 人物刻画中语言风格的对等第12-13页
    3.2 目的语文化语境对等第13-14页
    3.3 词语意译第14-16页
    3.4 短句合译第16-17页
    3.5 长句翻译的拆分与重构第17-20页
4 翻译实践总结第20-22页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第20页
    4.2 对今后学习工作的启发与展望第20-22页
参考文献第22-24页
附录1 原文第24-52页
附录2 译文第52-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于多GPU的多层神经网络并行加速训练算法的研究
下一篇:大庆市城市社区综合执法问题实证研究