首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下《蛙》英译本研究

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Research Background and Motivation第11-12页
    1.2 Research Question and Objective第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-27页
    2.1 Studies on the Translation of Wa第15-16页
    2.2 Studies on Eco-Translatology第16-27页
        2.2.1 Previous Studies on Eco-Translatology第16-18页
        2.2.2 Overview of Eco-Translatology第18-27页
Chapter Three Analysis of Multi-dimensional Selections in the Translation of Wa第27-60页
    3.1 On Linguistic Dimension第27-40页
        3.1.1 Lexical Level第27-32页
        3.1.2 Figures of Speech第32-39页
        3.1.3 Text Level第39-40页
    3.2 On Cultural Dimension第40-52页
        3.2.1 Politics-related Expressions第40-43页
        3.2.2 Religion-related Expressions第43-45页
        3.2.3 Idioms and Proverbs第45-52页
    3.3 On Communicative Dimension第52-57页
        3.3.1 Omission第53-55页
        3.3.2 Rewriting第55-57页
    3.4 Summary第57-60页
Chapter Four Analysis of Howard Goldblatt’s Adaptation in the Selection of Translating Wa第60-70页
    4.1 Howard Goldblatt’s Internal Adaptation第60-63页
        4.1.1 Adaptation to His Need第60-61页
        4.1.2 Adaptation to His Competence第61-63页
    4.2 Howard Goldblatt’s External Adaptation第63-68页
        4.2.1 Adaptation to the Source Text Wa第63-65页
        4.2.2 Adaptation to the Social Ideology in Target Culture第65-67页
        4.2.3 Adaptation to the Readers in Target Culture第67页
        4.2.4 Adaptation to the Publisher第67-68页
    4.3 Summary第68-70页
Chapter Five Conclusion第70-74页
    5.1 Major Findings第70-72页
    5.2 Limitations and Suggestions第72-74页
Bibliography第74-78页
攻读学位期间发表的学位论文目录第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:天线加载技术的研究与应用
下一篇:机构投资者对股票市场波动的影响研究