首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉综译研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第9-16页
    一、论文的选题依据第9页
    二、论文的研究对象及目的第9-10页
    三、论文的创新点及意义第10-11页
    四、论文的结构及研究方法第11页
    五、国内外研究综述第11-16页
第一章 综译的内涵和外延第16-28页
    第一节 综译的内涵第16-22页
        一、综译的由来第16-17页
        二、综译的定义第17-20页
        三、综译的特点第20-22页
    第二节 综译的外延第22-26页
        一、综译的分类第22-24页
        二、综译与变译的关系第24-26页
        三、综译与全译、文献综述的关系第26页
    本章小结第26-28页
第二章 俄汉综译的过程和单位第28-50页
    第一节 俄汉综译的过程第28-33页
        一、选题择源第28-31页
        二、译读信息第31-32页
        三、合并信息第32-33页
    第二节 俄汉综译的单位第33-49页
        一、语言单位第33-44页
        二、非语言单位第44-49页
    本章小结第49-50页
第三章 俄汉综译的方法第50-69页
    第一节 选题择源的方法第50-56页
        一、选题方法第50-53页
        二、择源方法第53-56页
    第二节 译读信息的方法第56-63页
        一、翻译方法第56-62页
        二、读取方法第62-63页
    第三节 合并信息的方法第63-67页
        一、合并方法第64-65页
        二、合并规范第65-67页
    本章小结第67-69页
第四章 俄汉综译的原则和功用第69-81页
    第一节 俄汉综译的原则第69-77页
        一、选题择源的原则第69-73页
        二、译读信息的原则第73-76页
        三、合并信息的原则第76-77页
    第二节 俄汉综译的功用第77-80页
        一、对翻译领域的功用第77-78页
        二、对特殊读者的功用第78-80页
    本章小结第80-81页
结语第81-83页
参考文献第83-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:英语国家作家工作坊研究--以美国为中心
下一篇:巴彦淖尔地区战国秦汉长城研究