俄汉综译研究
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第9-16页 |
一、论文的选题依据 | 第9页 |
二、论文的研究对象及目的 | 第9-10页 |
三、论文的创新点及意义 | 第10-11页 |
四、论文的结构及研究方法 | 第11页 |
五、国内外研究综述 | 第11-16页 |
第一章 综译的内涵和外延 | 第16-28页 |
第一节 综译的内涵 | 第16-22页 |
一、综译的由来 | 第16-17页 |
二、综译的定义 | 第17-20页 |
三、综译的特点 | 第20-22页 |
第二节 综译的外延 | 第22-26页 |
一、综译的分类 | 第22-24页 |
二、综译与变译的关系 | 第24-26页 |
三、综译与全译、文献综述的关系 | 第26页 |
本章小结 | 第26-28页 |
第二章 俄汉综译的过程和单位 | 第28-50页 |
第一节 俄汉综译的过程 | 第28-33页 |
一、选题择源 | 第28-31页 |
二、译读信息 | 第31-32页 |
三、合并信息 | 第32-33页 |
第二节 俄汉综译的单位 | 第33-49页 |
一、语言单位 | 第33-44页 |
二、非语言单位 | 第44-49页 |
本章小结 | 第49-50页 |
第三章 俄汉综译的方法 | 第50-69页 |
第一节 选题择源的方法 | 第50-56页 |
一、选题方法 | 第50-53页 |
二、择源方法 | 第53-56页 |
第二节 译读信息的方法 | 第56-63页 |
一、翻译方法 | 第56-62页 |
二、读取方法 | 第62-63页 |
第三节 合并信息的方法 | 第63-67页 |
一、合并方法 | 第64-65页 |
二、合并规范 | 第65-67页 |
本章小结 | 第67-69页 |
第四章 俄汉综译的原则和功用 | 第69-81页 |
第一节 俄汉综译的原则 | 第69-77页 |
一、选题择源的原则 | 第69-73页 |
二、译读信息的原则 | 第73-76页 |
三、合并信息的原则 | 第76-77页 |
第二节 俄汉综译的功用 | 第77-80页 |
一、对翻译领域的功用 | 第77-78页 |
二、对特殊读者的功用 | 第78-80页 |
本章小结 | 第80-81页 |
结语 | 第81-83页 |
参考文献 | 第83-86页 |
致谢 | 第86页 |