首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看外事口译中文化负载词的处理策略

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Purpose of the Report第8-9页
    1.3 Features of Diplomatic Interpreting第9-10页
        1.3.1 Seriousness第9页
        1.3.2 Political Nature of Original Text第9-10页
        1.3.3 Poilitical Sensitivity第10页
    1.4 Problems to be Resolved第10-11页
    1.5 Overview of the Research第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-17页
    2.1 Previous Studies on the Translation of Culture-loaded Expressions第12-14页
    2.2 Previous Studies on the Theory of Skopos第14-16页
    2.3 Research Methodology第16-17页
Chapter 3 Case Description第17-22页
    3.1 Background of Case Study第17页
    3.2 Brief Introduction of the Tasks第17-18页
    3.3 Process of Preparation第18-22页
        3.3.1 Preparation of the 4th China-Canada Cultural Dialogue第18-19页
        3.3.2 Preparation of the Remark of President Xi in British Parliament第19-20页
        3.3.3 Preparation of the Speech on the 49th Munich Conference on Security Policy第20-22页
Chapter 4 Case Analysis第22-31页
    4.1 Culture-loaded Expressions Encountered in Interpreting第22-23页
        4.1.1 Culture-loaded Expressions in the First Interpreting Material第22页
        4.1.2 Culture-loaded Expressions in the Second Interpreting Material第22-23页
        4.1.3 Culture-loaded Expressions in the Third Interpreting Material第23页
    4.2 Classification of Culture-loaded Expressions in Interpreting Materials第23-25页
        4.2.1 Idiom, Poem and Old Saying第23-24页
        4.2.2 Metaphor第24页
        4.2.3 Allusion第24页
        4.2.4 Further Explanation of Chinese Character第24页
        4.2.5 Expressions with Socialist Characteristic第24-25页
    4.3 Application of Three Rules of Skopos Theory第25-26页
        4.3.1 The Rule of Skopos第25页
        4.3.2 The Rule of Coherence第25-26页
        4.3.3 The Rule of Fidelity第26页
    4.4 Coping Strategies under the Guidance of Skopos Theory第26-31页
        4.4.1 Literal Interpreting第26-28页
        4.4.2 Literal Interpreting with Explanation第28-29页
        4.4.3 Implication Interpreting第29-31页
Chapter 5 Conclusion第31-32页
Bibliography第32-34页
Appendices第34-41页
学位论文答辩委员会组成人员名单第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:水闸工程健康服役性能评价方法研究
下一篇:分子标记辅助选择改良水稻恢复系“成恢727”褐飞虱抗性