首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新教传教士对中国儒学的译介--基于《教务杂志》(1867-1941)的阐释学研究

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-18页
    1.1 Background of the Study第12-14页
        1.1.1 Protestant Missionaries in the 19th Century China第12页
        1.1.2 An Introduction to The Chinese Recorder第12-14页
    1.2 Purpose of the Study第14-15页
    1.3 Methodology of the Study第15-16页
    1.4 Significance of the Study第16页
    1.5 Thesis Structure第16-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-26页
    2.1 Theoretic Framework: Hermeneutics第18-21页
        2.1.1 Definition and Development of Hermeneutics第18-19页
        2.1.2 Prejudice第19-20页
        2.1.3 Fusion of Horizons第20页
        2.1.4 Effective History第20-21页
        2.1.5 Reasons of Applying Gadamer's Hermeneutics to the Analysis of Protestant Missionaries' Works第21页
    2.2 Previous Studies第21-26页
        2.2.1 Previous Studies on Protestant Missionaries in China第21-23页
        2.2.2 Previous Studies on Protestant Missionaries' Interpretation of Chinese Confucianism第23-24页
        2.2.3 Previous Studies on The Chinese Recorder第24-26页
CHAPTER THREE INTERPRETATION OF CHINESE CONFUCIAN THOUGHT IN THE ITRODUCTORY ARTICLES IN THE CHINESE RECORDER第26-44页
    3.1 An Overview of the Introductory Articles of Confucianism第26-31页
        3.1.1 Statistics and Categorization of Introductory Articles on Confucianism第26-27页
        3.1.2 Distribution of Protestant Missionaries' Interpretation of Confucianism第27-30页
        3.1.3 Summary第30-31页
    3.2 Interpretation of "Heaven"第31-36页
        3.2.1 Heaven vs. God第31-32页
        3.2.2 The First Period: Heaven is not God第32-34页
        3.2.3 The Second Period: Heaven Could be God第34-35页
        3.2.4 The Third Period: Heaven is Heaven, God is God第35-36页
    3.3 Interpretation of Confucian Nature of Goodness第36-41页
        3.3.1 Nature of Goodness vs. Nature of Sin第36-38页
        3.3.2 The First Stage: In Conflict第38-40页
        3.3.3 The Second Stage: In Harmony第40-41页
    3.4 Summary第41-44页
CHAPTER FOUR THE TRANSLATIONS OF CONFUCIAN CLASSICS IN THE CHINESE RECORDER第44-68页
    4.1 An Overview of the Translations of Confucian Classics in The Chinese Recorder第44-46页
    4.2 Ernest Faber and His Translations of Canon of Filial Piety第46-55页
        4.2.1 Ernst Faber and the Background of His Translation of Canon of Filial Piety第46-48页
        4.2.2 Prejudice in Ernst Faber's Translation of Canon of Filial Piety第48-49页
        4.2.3 Fusion of Horizons in Ernst Faber's Translation of Canon of Filial Piety第49-55页
    4.3 A. B.Hutchinson and His Translations of The Family Sayings of Confucius第55-66页
        4.3.1 A. B. Hutchinson and the Background of His Translations of The Family Sayings of Confucius第55-57页
        4.3.2 Prejudice in A. B. Hutchinson's Translation of The Family Sayings of Confucius第57-58页
        4.3.3 Fusion of Horizons in A. B. Hutchihson's Translation of The Family Sayings of Confucius第58-66页
    4.4 Summary第66-68页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第68-70页
    5.1 Major Findings第68-69页
    5.2 Limitations of the Study and Suggestions for the Future Research第69-70页
BIBLIOGRAPHY第70-75页
ACKOWLEDGEMENT第75-76页
APPENDICES第76-80页
ARTICLES PUBLISHED DURING MA STUDY第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:重庆市巴南区双河口镇乡村旅游发展研究
下一篇:内蒙古自治区煤炭资源整合政策演进研究