首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《大卫·科波菲尔》四个中译本的伦理取向差异研究

Abstract第5-6页
摘要第7-12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter 1 Introduction第13-19页
    1.1 Research background第13-15页
    1.2 Research purpose第15-16页
    1.3 Research methodology第16-17页
    1.4 Research significance第17-18页
    1.5 Structure of the thesis第18-19页
Chapter 2 Literature Review第19-36页
    2.1 Studies on translation ethics第19-29页
        2.1.1 Development of studies on translation ethics in West第19-23页
        2.1.2 Development of studies on translation ethics at home第23-27页
        2.1.3 Applications of translation ethics第27-29页
    2.2 Translation studies on Chinese versions of David Copperfield第29-36页
        2.2.1 Charles Dickens and David Copperfield第29-31页
        2.2.2 Chinese versions of David Copperfield第31-32页
        2.2.3 Researches on Chinese versions of David Copperfield第32-36页
Chapter 3 Theoretical Framework第36-44页
    3.1 Andrew Chesterman’s five models of translation ethics第36-41页
        3.1.1 Ethics of representation第36-37页
        3.1.2 Ethics of service第37-38页
        3.1.3 Ethics of communication第38-39页
        3.1.4 Norm-based ethics第39-40页
        3.1.5 Ethics of commitment第40-41页
    3.2 Significance and inter-relationship of the five models第41-44页
Chapter 4 Different Ethical Orientations in the Four Versions第44-90页
    4.1 Differences in orientation to ethics of service第45-54页
        4.1.1 Information change第45-53页
        4.1.2 Phrase structure change第53页
        4.1.3 Summary第53-54页
    4.2 Differences in orientation to ethics of representation第54-66页
        4.2.1 Literal translation第55-65页
        4.2.2 Summary第65-66页
    4.3 Differences in orientation to norm-based ethics第66-79页
        4.3.1 Cultural filtering第66-75页
        4.3.2 Trope change第75-78页
        4.3.3 Summary第78-79页
    4.4 Differences in orientation to ethics of communication第79-86页
        4.4.1 Transposition第79-81页
        4.4.2 Flexible literal translation第81-86页
        4.4.3 Summary第86页
    4.5 Orientation to ethics of commitment第86-88页
        4.5.1 Explicitness change第86-88页
        4.5.2 Summary第88页
    4.6 Summary第88-90页
Chapter 5 Dominant Factors Influencing Different Ethical Orientations第90-101页
    5.1 Different backgrounds第90-96页
        5.1.1 Political backgrounds第90-93页
        5.1.2 Cultural backgrounds第93-96页
    5.2 Different translation purposes and translation thoughts第96-99页
        5.2.1 Lin Shu’s purpose第96-97页
        5.2.2 Dong Qiusi’s purpose第97-98页
        5.2.3 Zhang Guruo’s translation thought第98-99页
        5.2.4 Song Zhaolin’s purpose第99页
    5.3 Summary第99-101页
Chapter 6 Conclusion第101-104页
    6.1 Major findings第101-103页
    6.2 Limitations第103-104页
Bibliography第104-109页
Appendix Ⅰ第109-123页
Appendix Ⅱ第123-130页
攻读硕士学位期间的主要研究成果第130-131页
Acknowledgements第131页

论文共131页,点击 下载论文
上一篇:新型滚动轴承试验台研制及弹性复合圆柱滚子轴承试验研究
下一篇:基于细菌觅食算法的图像处理